Выбери любимый жанр
Оценить:

Опасная любовь


Оглавление


36

Валери попыталась увеличить щель. Металлическая дверь оказалась довольно тяжелой, но Валери не собиралась сдаваться. Она крикнула через дверь воображаемому противнику:

— Если ты еще здесь, мерзавец, советую убраться, пока я не вышла, а то я из тебя котлету сделаю!

Неожиданно ей ответил низкий мужской голос:

— Тогда мне, наверное, лучше вам не помогать.

Валери застыла. Голос был ей знаком, но не принадлежал Стивену Финчер. Это голос…

— Мисс Клейтон, это вы? — Джоди Форрест, а это был он, заглянул в щель, затем в считанные секунды отделил дверь от косяка. — Что за чертовщина тут творится?

Валери с бешено бьющимся сердцем быстро вышла из кладовки и отошла от своего освободителя на пару шагов.

— Дверь захлопнулась, и я оказалась запертой внутри.

Она помолчала, ожидая реакции охранника: он должен знать, что это технически невозможно. Но Форреста, похоже, ее версия устроила.

— Хорошо, что я оказался поблизости.

— Да, хорошо.

Он прислонил дверь к стене.

— С вами все в порядке?

— Да, спасибо.

Форрест заглянул в кладовку и заметил стопку журналов. Взяв верхний, он посмотрел на фотографию, потом перевел взгляд на Валери.

— Знаете, эта красотка похожа на вас.

Валери похолодела. Неужели тот, кто разглядывал фотографию, имел в виду ее? Ей показалось, что охранник смотрит на нее похотливым взглядом. Уж не его ли это журнал? Может быть, Форрест нарочно отставил его открытым на развороте, чтобы Валери его нашла?

Она попятилась от охранника, бормоча:

— Мне нужно идти.

Форрест не пытался ее задержать. Улыбаясь от уха до уха, он переключил все внимание на журнал и, прощаясь, даже не взглянул на Валери.

Домой Валери поехала на такси и всю дорогу оглядывалась, но не заметила никаких признаков слежки. Дома Валери приняла ванну с ароматическим маслом, но и это не помогло ей избавиться от неприятного осадка, оставшегося на душе после происшествия в кладовке.

Стивен Финчер… может, он и есть ее преследователь? Или это Джоди Форрест? Больно уж подозрительно, что он оказался в нужном месте как раз вовремя, чтобы ее «спасти». А как он пялился сначала на фотографию в журнале, потом на нее… При одном воспоминании о масленом взгляде Форреста Валери ощутила спазм в желудке. Впрочем, это ощущение почти не покидало ее с тех пор, как она схлестнулась с Голдстоуном в его кабинете. Однако, хотя Валери и считала, что за нападками на ее магазин стоит Голдстоун, в большем она его не подозревала.

Валери поделилась своими соображениями с Робином, но кота ее проблемы, как обычно, не волновали. Хорошо, что он, по крайней мере, ведет себя нормально, подумала Валери, а то в последнее время он стал слишком нервным. Решив отложить размышления о сложностях и неприятностях на завтра, Валери сосредоточилась на приятном — на предстоящем свидании. Встреча с Дэном наверняка отвлечет ее от мрачных мыслей.

Она надела красное платье — длинное, до щиколоток, сильно облегающее, подчеркивающее каждый изгиб ее фигуры. По боку платья шел разрез, доходивший до середины бедра. К платью Валери надела золотые босоножки на высоком каблуке и повесила на плечо золотую же сумочку на длинном тонком ремешке. Волосы она зачесала на одну сторону и закрепила золотистой лентой. Обычно Валери не злоупотребляла косметикой, но в этот вечер подкрасилась ярче обычного — платье того требовало. Оглядев себя в зеркале, Валери осталась довольна. Если она появится перед Дэном в таком виде, он перед ней не устоит, ему захочется…

Поток ее мыслей прервал звонок в дверь. С бьющимся сердцем Валери пошла открывать. Уже взявшись за дверную ручку, она вспомнила, что не слышала рева мотоцикла, причина стала ясна сразу же, как только Валери открыла дверь: мотоцикла перед домом не было, зато стоял роскошный «бентли». На Валери с улыбкой смотрел Дэниел.

Дэн увидел, как выражение лица Валери меняется с радостного на разочарованное, и его улыбка поблекла. Он не понимал, в чем дело, но это не мешало ему восхищаться Валери.

— Ты выглядишь потрясающе, — прошептал он.

Облегающее платье не скрывало ни одного изгиба ее великолепной фигуры, и Дэн готов был поспорить на свой «харлей», что под платьем на Валери нет абсолютно ничего.

— Спасибо, Дэниел. У тебя прекрасный костюм.

Дэна насторожил тон Валери. Сшитый на заказ костюм явно не произвел на нее впечатления, и она назвала его Дэниелом. Без сомнения, она предпочла бы видеть его в черной коже. Сам Дэн готов был пригласить Валери куда угодно и когда угодно, и ему было бы совершенно все равно, во что она одета. Его интересовала женщина, а не то, как она себя подает. Валери лишний раз доказала, что она — единственная в своем роде, не похожая на других женщин. В зависимости от настроения она могла быть то нежной и ранимой, то колючей и острой на язычок. В ней уживалось несколько разных женщин. Дэн вдруг понял, что хочет выпустить на свободу их всех, с каждой познакомиться поближе.

— Готова ехать?

Валери взяла сумочку, вышла из дома и повернулась к Дэну спиной, чтобы запереть дверь. Дэн с неудовольствием отметил, что она не поцеловала его в щеку, вообще не прикоснулась к нему. Ее настроение нравилось ему все меньше и меньше. Такие же флюиды исходили от Валери в тот вечер, когда он возил ее на обед с Корелли. В чем дело? Любая другая женщина на ее месте обрадовалась бы, что ей предстоит ехать в шикарной машине с мужчиной, который явно готов раскошелиться и удовлетворить все ее капризы. Но Валери — не любая другая, отчасти потому она ему и нравилась.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор