Выбери любимый жанр
Оценить:

Медальон с бирюзой


Оглавление


28

Бетти потупилась в сильном замешательстве и стала отряхивать куртку от снега, потом встала и позвала Лотту. Собака сразу откликнулась и даже принесла Бетти ее шапочку, правда, всю мокрую от слюны. Бетти сунула ее в карман, не решаясь снова посмотреть на Джека, а когда повернулась, то увидела, что он никак не может встать, потому что Лотта поставила лапы ему на плечи и вылизывала лицо.

— Ах ты, шалунья!

Джек с трудом отпихнул ее и бросил в нее снежком. И вся неловкость в одно мгновение исчезла. Бетти даже протянула ему руку, чтобы помочь подняться. Все-таки была в нем какая-то черта, исключавшая всякую натянутость.

А Джек в это время ругал себя. Вот дурак! Бетти, конечно, догадалась, что он хотел поцеловать ее. Это желание было таким сильным и неожиданным, что он сам себе удивился. Пусть она не испытывает к нему ничего, кроме благодарности, и ее сердце принадлежит этому ничтожеству Кевину, но он был на все согласен, только бы ощутить сладость ее нежных губ… Но Бетти уклонилась, дав тем самым понять, что он должен и дальше оставаться безупречным рыцарем, не требующим ничего за свой подвиг. Иначе и быть не могло.

— И ты готов продолжать? — Она смотрела на него выжидающе.

— Если ты сама готова.

— Мы еще только на середине склона, — напомнила Бетти. — Придется пройти спуск до конца, иначе мы не доберемся до подъемника.

Джек с опаской посмотрел вниз.

— Теперь попробуешь сам, без моей поддержки? — спросила она.

— Э… пожалуй, поддержка все-таки потребуется, — смущенно произнес он. — Можешь смеяться, но твое присутствие придает мне уверенности.

— Это ты надо мной смеешься, — с шутливой обидой проговорила Бетти. — Ну что с тобой поделаешь, раз ты такой трусишка, — сказала она таким тоном, каким разговаривают с маленькими мальчиками, уговаривая их пройти к дантисту. — Только не хватайся за меня, а то мы снова упадем. Лучше я буду сама держать тебя.

Она встала рядом с ним и обхватила его за пояс одной рукой.

— Едем по диагонали, медленно, и все делаем только по моей команде, — сказала она.

— Слушаюсь, мэм.

Но не успели они оттолкнуться, как откуда-то из недр куртки Джека зазвучал марш Радецкого.

Она увидела, как его лицо мгновенно приняло озабоченный вид, он тихо чертыхнулся сквозь зубы и вытащил мобильный телефон.

— Да, это я… Когда? Что ему ответили? Очень хорошо. Продолжайте в том же духе. — Он убрал телефон и с сожалением посмотрел на Бетти. — Мне надо вернуться в гостиницу. Срочное дело. — Он нагнулся, отцепляя лыжи. Ей показалось, что он разочарован. Она и сама почувствовала досаду.

— Может быть, лучше все-таки съехать вниз, a потом подняться наверх на подъемнике? — неуверенно предложила она.

— Нет-нет, — вздохнул он. — Ты поезжай вниз, а я полезу наверх.

Он быстро взглянул на нее, и ей показалось, что она прочитала в его взгляде подозрение.

— Ты вернешься в гостиницу? — спросил он. Неужели он боится, что она опять сделает какую-нибудь глупость? Что же, у него есть все основания.

— Я же дала тебе честное слово, — сказала она с тихим упреком.

Он молча кивнул, взял лыжи под мышку, позвал Лотту и быстро и энергично начал подниматься вверх по накатанному снегу. Собака, помешкав около Бетти, последовала за ним, несколько раз оглянувшись. Куда девалась его неуклюжесть? Джек двигался быстро и ловко, и Бетти поняла, что ей ни за что за ним не угнаться.

А не притворялся ли он только что неловким и неуклюжим? — вдруг промелькнуло у нее в голове. Только с какой целью он разыгрывал увальня?

Бетти задумчиво съехала вниз и встала в очередь на подъемник. Подъем занял минут двадцать. Поднимаясь, Бетти вспомнила, как смотрел на нее Джек, когда они сидели в сугробе. Он явно хотел ее поцеловать. Бетти вдруг пожалела, что испугалась и упустила эту возможность. Почему-то ей показалось, что если бы Джек поцеловал ее, в ее жизни что-то изменилось бы к лучшему. Прошлое отдалилось бы, перестало иметь большое значение. Она сама удивилась своим мыслям.

В гостинице Бетти поднялась к себе в номер и переоделась в малиновый пуловер и черные брюки. Переодеваясь, она подошла к окну и увидела, как внизу бегает, проваливаясь в снег по грудь, Лотта. В одном месте собака остановилась и стала рыть снег. Она словно что-то искала. Ее хозяина нигде не было видно.

У Бетти мелькнула мысль, что собака-спасатель почуяла погребенного под снегом человека. Может быть, в метель кто-то упал и замерз у самой гостиницы? У нее пробежали мурашки по спине. Но собака вытащила из-под снега зубами что-то небольшое и, радостно махнув хвостом, побежала и скрылась за углом отеля. Видимо, Джек просто выпустил ее погулять, и собака резвится, ведь она любит копать снег.

Бетти перевела дыхание и решила спуститься в бар и съесть какой-нибудь салат, а потом заказать билет на ближайший рейс. Она подсчитала, что денег едва-едва хватит.

Но когда она представила, что завтра покинет этот отель, который чуть не стал ее последним земным пристанищем, и вернется в Лондон, ей стало очень грустно и тоскливо. Она изо всех сил пыталась не поддаваться тяжелым мыслям, но на нее словно кто-то накинул траурное покрывало.

Может быть, в баре она встретит Руби? С ней можно будет немного поболтать и отвлечься, расспросить ее, как продвигается роман с красавцем Зоннером.

Но Руби в баре не оказалось. Зато, когда Бетти уже допивала кофе, дверь бара открылась, и на пороге возник сам белокурый красавец Артур Зоннер. Бетти сидела как раз у входа, и его взгляд сразу упал на нее. Он замер, и Бетти показалось, что лицо его выразило изумление. Он попятился назад и скрылся за дверью так быстро, словно спасался бегством.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор