Выбери любимый жанр
Оценить:

Смысл ночи


Оглавление


198

192

[Гарриет Мартино (1802–1876) — английская писательница и общественная деятельница. Автор таких произведений, как «Письма о месмеризме» (1843), «Восточная жизнь, прошлое и настоящее» (1848), «Домашнее обучение», радикальная «История Англии в период тридцатилетнего перемирия» (оба изданы в 1849) и роман «Олений ручей» (1839). (Прим. ред.)]

193

[Буквально: «под розой», т. е. тайно, втайне. (Прим. ред.)]

194

[Итальянский ювелир Фортунатто Пио Кастеллани (1793–1865) специализировался в изготовлении украшений, имитирующих работы древних этрусских мастеров. (Прим. ред.)]

195

[«Но он умер. Умер!» (Прим. ред.)]

196

[«Успокойся, ангел мой! Никто не знает». (Прим. ред.)]

197

[«— Этого не должно было случиться…

— Что он сказал?..

— Что я могла поделать?.. Я не могла сказать ему правду…

— Но что он станет делать?..

— Он говорит, что найдет его…

— Боже мой, что это?» (Прим. ред.)]

198

[Ежемесячный железнодорожный справочник, выпускавшийся Джорджем Брэдшоу (1801–1853). Первое издание — в желтой обложке, впоследствии ставшей традиционной, — вышло в декабре 1841 г. (Прим. ред.)]

199

[«Пусть о нас судят по нашим поступкам». (Прим. ред.)]

200

[Королевский колледж расположен рядом с колледжем Святой Катарины. (Прим. ред.)]

201

[«Маг» (1801), принадлежащий перу Френсиса Баррета (род. между 1770 и 1780 г.), является основополагающим трудом по философии магии и оккультизма. В предисловии говорится, что книга написана «главным образом для просвещения любознательных людей, неутомимых в своих стараниях овладеть оккультным знанием; и наконец мы, потратив немало труда, времени и денежных средств, собрали все самые, на наш взгляд, интересные и редкие сведения, имеющие отношение к предмету наших размышлений о Природной магии, Каббале, Небесной и Обрядовой магии, Алхимии и Магнетизме». (Прим. ред.)]

202

[«В положении ученика», т. е. студенты. (Прим. ред.)]

203

[Александр Уэйл, старший проктор Сент-Джеймс-колледжа. Упомянутый инцидент произошел в апреле 1829 г. (Прим. ред.)]

204

[«Подозрение». (Прим. ред.)]

205

[Султан, которому Шахерезада рассказывала свои истории в сказках «Тысячи и одной ночи». (Прим. ред.)]

206

[На Флит-стрит. Построена по проекту Рена в 1703 г. (Прим. ред.)]

207

[Таверна «Три бочки» находилась в Биллингсгейте. Их знаменитые «дежурные блюда» — то есть блюда с фиксированной ценой — подавались в час и четыре пополудни, по цене в 1 шиллинг. (Прим. ред.)]

208

[«Узнаешь человека по его товарищам». (Прим. ред.)]

209

[Отдельная кованая жаровня, обычно на затейливых ножках, с орнаментированной задней стенкой. (Прим. ред.)]

210

[Ария из моцартовского «Дон Жуана», которую исполняет дон Оттавио, жених донны Анны. Уверенный, что дон Жуан убил отца донны Анны, дон Оттавио клянется отомстить и вернуться как вестник возмездия и смерти. (Прим. ред.)]

211

[Остров Тасмания. (Прим. ред.)]

212

[Жаргонное название представителей криминального мира. (Прим. ред.)]

213

[Распространенный способ подстраивать результат забега, наравне с выводом из строя фаворитов и использованием допинга. Как замечает барон Олдерсон в своем резюме по делу, представленному на рассмотрение в суд по делам казначейства после дерби 1844 г., «джентльмены, снисходящие до общения с отъявленными мошенниками, должны быть готовы к тому, что их обманут». (Прим. ред.)]

214

[По адресу Олдерсгейт-стрит, 153. (Прим. ред.)]

215

[Наводящая ужас фигура в плаще, начавшая терроризировать Лондон в 1837 г. Обычно Джек-Попрыгунчик выскакивал из-за угла на ничего не подозревавших прохожих, чаще — женщин, и раздирал на них одежду когтеобразными руками. Ходили слухи, что глаза у него горят, точно раскаленные угли, изо рта вырывается пламя и он способен перепрыгивать через очень высокие ограды и заборы. Относительно того, являлся Джек реальным или вымышленным персонажем, ведутся споры и поныне, хотя в газетах часто появлялись сообщения о подобных нападениях. (Прим. ред.)]

216

[Рэтклиффская дорога, которая тянется от Ист-Смитфилда до Шедуэлл-Хай-стрит, охарактеризована Уоттсом Филипсом в книге «Дикие племена Лондона» (1855) как «средоточие разнузданного порока и пьяного насилия — всего грязного, буйного и низменного». (Прим. ред.)]

217

[То есть на каторгу. (Прим. ред.)]

218

[«Пламя следует за дымом» (Плиний) — иными словами, нет дыма без огня. (Прим. ред.)]

219

...

Родные и близкие покойного мистера Картерета, магистра гуманитарных наук, покорнейше просят мистера

Эдварда Глэпторна

присоединиться к ним в следующую пятницу, 14 ноября 1853 года, дабы отдать последнюю дань уважения усопшему. Скорбящих просят собраться к 11 часам во вдовьем особняке, Эвенвуд, Нортгемптоншир, а затем проследовать в экипажах к церкви Святого Михаила и Всех Ангелов, Эвенвуд. Будем признательны за скорый ответ на имя владельца похоронной конторы, мистера Д. Гаттериджа, Бакстерс-ярд, Нортгемптоншир.

220

[Спиртовая настойка опиума. Законные ограничения на употребление опиума вступили в силу только в 1868 г., и в данный период лауданум повсеместно выписывался и широко применялся. Лауданум, изначально являвшийся лекарством для бедных, стал излюбленным болеутоляющим средством у представителей среднего класса; в число литераторов, злоупотреблявших этим препаратом, входили Кольридж, Де Кунеи и Элизабет Браунинг. У писателя Уилки Коллинза развилась тяжелая лауданумная зависимость, и он признавался, что значительная часть «Лунного камня» (1868) написана под воздействием этого препарата. «Кто изобрел лауданум? — спрашивает Лидия Гвилт в коллинзовском „Армадейле“. — Я от всего сердца благодарю этого человека». (Прим. ред.)]

3

Вы читаете

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор