Выбери любимый жанр
Оценить:

Вкус греха


Оглавление


22

Наверняка он чувствовал себя не в своей тарелке. Еще бы! Вероятно, она стала первой женщиной, которая так отчаянно стремилась избавиться от его компании.

– Чудно. Это хороший знак, не так ли? Теперь ты собственными глазами можешь увидеть, как я ставлю свою подпись рядом с твоей.

После того как с документами было покончено, Джин убрал их в ящик.

– Я прослежу за тем, чтобы деньги поступили на счет твоего начальника, как только ты уйдешь.

– Это значит, что я смогу проверить это, только когда вернусь в Лондон? – настороженно спросила Роуз.

– Послушай, я, может быть, и не самый лучший человек, но я никогда не лгу о деньгах, Роуз. Я приобрел недвижимость, которая была мне нужна, и не собираюсь откладывать оплату.

Они оба поднялись.

– Тебе пора идти встречать лодку. Почему бы тебе не сходить за сумкой, а потом я провожу тебя до набережной? – предложил он.

Ее щеки порозовели. Возможно, она захотела остаться?

– В этом нет никакой необходимости, – сухо ответила она. – Я вполне способна найти дорогу до пристани.

– Черт побери, женщина. Я делаю это ради своего собственного спокойствия. Я просто хочу убедиться, что ты благополучно сядешь в лодку. На другой стороне, как я и обещал, тебя будет ждать машина с водителем. Он отвезет тебя в аэропорт, а когда вы приземлитесь, другой водитель вернет тебя домой.

– В первую очередь я собираюсь заехать в больницу, чтобы повидать Филиппа.

– Ну конечно же. – Мысль о том, что она могла быть кому-то предана, вызвало у него чувство, похожее на ревность. – Буду ждать тебя на крыльце. Иди за сумкой.

Ветер скорбно завывал на улице, когда они принялись спускаться по склону. Взглянув на океан, он увидел, что волны были довольно высокими и пенились. В воздухе все еще стоял запах вчерашней бури.

Юджин вздрогнул. В глубине души он очень надеялся на то, что погодные условия сегодня слишком суровы и Рори не смог сделать переправу. Но потом он пришел к заключению, что, даже если лодочнику удалось добраться до острова, не существовало никакой гарантии, что обратный путь пройдет также гладко.

Джин просто не хотел отпускать Роуз! Если он чего-то не предусмотрит и ее жизни будет угрожать опасность, он никогда себе этого не простит.

– Мне кажется, что сегодня не очень удачная погода для переправы, – степенно заметил Джин, когда они остановились на тропе.

Роуз тщетно пыталась убрать челку с глаз. В ее движениях сквозило нетерпение.

– Думаю, что это из-за шторма. Я уверена, что все будет в порядке. У меня сложилось впечатление, что Рори прекрасно знает свое дело.

– Даже самым компетентным морякам приходится мириться с непредсказуемостью большой воды, – сухо заметил Джин. – Почему бы нам не вернуться? Я попробую связаться с ним и сказать ему, что ты сможешь подождать. Остается только надеяться, что завтра погода исправится.

– Нет.

Взволнованная и разъяренная, Роуз отвернулась и возобновила спуск. Ее кожаная сумка шлепала ее по бедру, пока она храбро преодолевала неровную каменистую дорожку. Она категорически отказалась от того, чтобы Джин помог ей ее донести.

– Чем раньше я уеду, тем лучше! – крикнула она через плечо.

Слишком обеспокоенный ее безопасностью, мужчина нагнал ее.

– Я и не представлял, какая ты упрямая, но я быстро учусь, – пробормотал он.

– Если ты имеешь в виду то, что у меня есть собственная голова на плечах и я никому не позволю диктовать мне, что я должна или не должна делать, то да – я упрямая.

Ее синие глаза вспыхнули, улыбка, мелькнувшая на губах, вновь очаровала его. Роуз двигалась к резной лестнице, ведущей к пристани в небольшой бухте, где ее должна была ждать лодка.

Она дошла первой и встала к нему спиной, плотнее запахнула дождевик и изо всех сил вцепилась в свою сумку, которая помогала ей выстоять на порывистом ветру. С вызовом она смотрела в море, ждала лодку Рори, которая просто обязана была появиться на горизонте…

Глава 7

На протяжении нескольких ночей ее мучили воспоминания об их последней встрече. Прежде чем Рори оттолкнулся от берега, Джин крикнул ей, что совсем скоро он свяжется с ней. Его слова могли звучать как угроза, но это было не так. Она чувствовала его сожаление, как будто он действительно не хотел ее отпускать.

Еще долго она не спускала глаз с его одинокой фигуры на берегу, пока он не стал просто точкой на горизонте, а затем и вовсе не исчез. Это расставание оставило у нее в душе чувство пустоты, это было трудно объяснить.

Но ее настроение значительно улучшилось, когда она узнала, что, пока она была в отъезде, Филипп пошел на поправку. И когда она сообщила, что Джин приобрел здание и антиквариат и что деньги благополучно поступили на его банковский счет, его, ставшее привычным, озабоченное лицо просветлело. Казалось, ему стало легче дышать.

Затем Роуз вернулась к своим прямым обязанностям. Теперь ее целью было закончить подробные каталоги антикварных предметов, а затем связаться с дилерами и аукционистами, которых она рассчитывала заинтересовать. Был еще один странный покупатель. Он зашел в магазин, Роуз не возражала. Ей всегда нравилось беседовать с клиентами. Но теперь, когда ей оставалось работать считаные дни, она делала это уже для нового начальника – Юджина.

Едва ли она могла представить, что ее жизнь может сделать такой крутой поворот…

Одним прекрасным днем она как раз закончила разговаривать по телефону, как услышала звон колокольчика, предвещавшего появление посетителя. Обрадовавшись тому, что может отвлечься, Роуз вышла из кабинета, чтобы поприветствовать его. Это был один из мучительно долгих дней, большую половину которого она провела за тем, чтобы убедить богатого дилера в Париже посетить их магазин, чтобы посмотреть на ценный шифоньер, который, как она была уверена, заинтересует его. Фотографий иногда было недостаточно. Истинный ценитель должен увидеть артефакт своими глазами.

3

Вы читаете

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор