Выбери любимый жанр
Оценить:

Временная ведьма


Оглавление


51

Сжимая в руках одежду, Грей вышел в потайной ход.

Рассвет. Пора возвращаться.


Едва он вернулся к себе, как в дверь постучали. Накинув рубашку взамен порванной и спрятав вещи Дарьи под подушкой, он открыл дверь. Робко улыбнувшись, в комнату вошла Гертруда.

– Видеться перед свадьбой – плохая примета! – Грей недоуменно поднял брови.

– Я ненадолго. – Проигнорировав предупреждение, девушка прошла в комнату и села на кровать. – Нам нужно поговорить.

– Что-то случилось? – Он нахмурился.

– Случится, и очень скоро, – серьезно кивнула невеста, внимательно глядя ему в глаза, – если мы сейчас с тобой не поговорим.

Он закрыл дверь, подошел и сел рядом. Посмотрел на Гертруду. Красивая, даже слишком. Только Дарья лучше. Точнее, не лучше, а просто другая. Любимая…

– О чем речь?

– О нас с тобой. – Девушка вдруг озорно улыбнулась. – Послушай, Грей, давай перестанем обманывать друг друга. Ты меня не любишь. Точнее, любишь, но совсем не так, как любят невесту. Я не слепая и давно все вижу. Понятно, что мы с тобой находимся во власти обстоятельств и обязательств, но только это не должно стать помехой нашему счастью. Твое счастье рядом с Дарьей, а мне свое еще предстоит найти.

– Что ты такое говоришь? – недоуменно отозвался Грей, все еще не веря в услышанное. – А как же любовь? Разве тебе не больно?

– Нет! – Гертруда пожала плечами, подняла на него лучистый взгляд. – Я люблю тебя, Грей, правда, очень люблю. Но совсем не так, как раньше. К сожалению, за время твоего отсутствия мне понравилась та беспокойная жизнь, в которой я руководила армией, придумывала планы, разрабатывала стратегии. Так получилось, что со временем идея воевать за тебя вытеснила любовь к тебе. Она изменилась, стала дружеской. Ты мне по-прежнему очень дорог, но спокойная и скучная жизнь во дворце не для меня. А вот Дарья, думаю, отлично с этим справится. Учитывая то, как горят ее глаза при виде тебя, у вас все сложится замечательно. Извини, что я так долго молчала. Просто ждала подобного разговора от тебя, а потом поняла, что ты слишком благороден для того, чтобы нанести мне душевную рану. Поэтому пришла сама, пока еще не все потеряно.

– И чем же ты дальше займешься? – Грей внимательно посмотрел в черные девичьи глаза. – Как видишь, в моей стране воевать больше не с кем.

– Твоя страна не единственная. Кому-то где-то обязательно потребуется помощь. Вот там я и пригожусь.

– Но тебя ведь могут убить?

– Вряд ли. Впрочем, обещаю тебе не лезть в самое пекло. Пока же знаю одно: главнокомандующий моего конного отряда очень расстроился, когда я распустила армию за ненадобностью. Судя по взглядам, которые он бросал на меня, вряд ли поводом для его грусти была только одна армия.

– Если хочешь, могу выделить тебе отряд под командование. И не нужно будет никуда уходить.

– Это бессмысленно. В твоей стране теперь все будет тихо и спокойно, а имея рядом жену-ведьму, ты вполне сможешь разобраться со всеми проблемами самостоятельно. Мне же придется куковать в ожидании очередной заварушки долгие годы. А потом я состарюсь, и будет уже не до армии. Так что спасибо за предложение, но оно мне не подходит. – Гертруда поднялась с кровати и дружески похлопала его по плечу: – Давай, милый, иди к Дарье! Думаю, после праздничного ужина, где мы с тобой намозолили ей глаза в качестве любящей пары, на душе у нее скребут кошки. Очень много кошек. Кстати, я уже поговорила с королевой и сообщила ей о переменах в наших планах. Должна сказать, не заметила, чтобы она сильно удивилась. Просила только, чтобы ты к ней зашел. Ну все, мне пора!

Грей проводил ее задумчивым взглядом до самой двери, размышляя над тем, какими проницательными создала женщин природа. Потом очнулся и догнал девушку, подхватил на руки.

– Спасибо!

Гертруда засмеялась, ласково взъерошила его волосы.

– Удачи, Грей!

Он опустил ее на пол, легонько поцеловал в щеку.

– Ты необыкновенная! Мне жаль, что у нас все так сложилось.

Гертруда качнула головой:

– Мы не виноваты. В наши отношения вмешалось время. А оно, как ты знаешь, очень сильный противник.

В очередной раз улыбнувшись, девушка вышла из комнаты. В тишине коридора послышались легкие торопливые шаги.

Глава 2

Было немного совестно, но душа пела от счастья. Свободен! Наконец-то! Правда, все получилось чуть сумбурно и неожиданно, но теперь все действительно встало на свои места. Права Гертруда – нужно бежать к Дарье, причем как можно быстрей. Главное, чтобы она к этому времени вернулась в свою комнату и не сбежала вновь, увидев его.

К сожалению, Дарьи в комнате не оказалось. Зато он встретил королеву.

– Я ждала тебя, – пояснила она в ответ на его удивленный взгляд. – Думала, кинешься искать Дарью и забудешь прийти ко мне, как я просила.

– Где она? Еще не вернулась после того… – Тут он прикусил язык, вовремя вспомнив, что не стоит посвящать мать во все подробности произошедшего между ними.

– Нет, не вернулась. – К счастью, королева не заметила его оговорки или сделала вид, что не заметила. – Но если ты хочешь ее найти, а ты ведь хочешь, то должна предупредить тебя, что это будет трудно.

– Почему? – Внезапно сбилось дыхание, а в горле встал непонятный комок.

– Потому что, несмотря на то что я мать двух сыновей, вынуждена лишний раз признать, что все мужчины оболтусы! – усмехнулась королева. – Даже ты! Я, конечно, не хочу вмешиваться, но зачем нужно было пугать девочку, вместо того чтобы спокойно поговорить? Почему вы, мужчины, не умеете разговаривать с нами, женщинами? Поверь, в данном случае слова подошли бы куда лучше и сделали гораздо больше. Теперь же ты имеешь кучу проблем, в которых сам и виноват. Даже Гертруда все решила за тебя, хотя и действовала во благо. Самостоятельней надо быть, сынок. Все же ты уже далеко не подросток.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор