Выбери любимый жанр
Оценить:

Шуттовской рай


Оглавление


57

– Собственно, я как раз подумал, что вы уже второй человек за последнее время, назвавший меня главарем банды преступников, – объяснил командир, криво усмехаясь. – Хотя не секрет, что в прошлом у легионеров имеются пятна на репутации, но я надеялся на лучшее мнение общественности.

– Пятна на репутации, – воскликнула Макс, коротко хохотнув. – Вот вы опять, мистер Шутт, пытаетесь на словах завязать бантик на шее рабочей лошадки. Мы являемся мозговым центром и руководством шайки преступников и живем на полученную прибыль. Нет более точного способы это описать.

– Прошу прощения, но не могу с вами согласиться, – возразил легионер, качая головой, – хоть и уверен, вы хотели сделать мне комплимент, поставив на одну доску с собой. Предпочитаю считать то, чем я занимаюсь, помощью отдельным личностям найти конструктивное, выгодное применение своим талантам. В доказательство разрешите напомнить вам, что мы получили задание охранять казино по просьбе законного владельца, и что мы не получаем никакой прибыли в награду за усилия, кроме обычного жалования.

– Наверное, в чем-то вы правы, капитан, – охотно согласилась Максина, – Тем не менее, не могу серьезно считать ваше положение лучшим, чем мое. Я всегда полагала, что люди охотнее трудятся ради получения прибыли, чем за фиксированное жалование.

Командир кивнул.

– Тут я с вами согласен. Однако, иногда можно поспорить, не перевесят ли полученные человеком блага денежную выгоду. Пока же, если вы меня извините, я должен вернуться к своим обязанностям. Приятно было побеседовать.

Осознав одновременно, что Шутт собирается прервать их беседу, и что так и нет никаких признаков ожидаемого начала штурма игральных автоматов, Максина поспешно стала изыскивать способ продлить этот разговор.

– Еще минутку, капитан, – она положила ладонь на его руку, удерживая на месте. – Я бы хотела вас кое с кем познакомить.

Не вдаваясь в дальнейшие объяснения, она подвела командира легионеров к очереди у окошка кассы, которая, разумеется, находилась еще на несколько ярдов дальше от игральных автоматов.

– Простите… Джонеси? – произнесла она, слегка прикасаясь к плечу одного из мужчин, стоящих в очереди за фишками.

Молодой азиат с улыбкой обернулся, и явно испугался, увидев сопровождающего Максину человека в черном мундире.

– Полагаю, вы не знакомы, – продолжала она непринужденно, словно хозяйка на светском приеме. – Джонеси, это капитан Шутник, командир охраны этого казино. Капитан Шутник, – это Джонеси. – Она показала в улыбке еще несколько зубов. – Конечно, это не настоящее его имя, что очевидно, но так он просил нас его называть.

– Капитан Шутник.

– Джонеси.

Двое мужчин смотрели друг на друга с явной настороженностью. Ни тот, ни другой не протянули руки.

– Джонеси гостит у нас от… полагаю, вы бы назвали это одной из родственных организаций, – улыбнулась Максина. – Его руководители проявили огромный интерес к тому, как нам с вами удастся уладить наши разногласия.

Восточный человек слегка пожал плечами.

– Боюсь, капитан, такое любопытство естественно для людей, занятых в нашей сфере деятельности. Если мы когда-либо окажемся с вами… как бы это выразиться?.. в отношениях, подобных вашим отношениям с миссис Пруит, то надеюсь, вы примете к сведению, что в них нет никакой личной ненависти. Уверен, вы лучше любого другого понимаете: бизнес есть бизнес.

– Конечно, – процедил Шутт сквозь сжатые губы. – В свою очередь, смею надеяться, вы передадите от меня вашим руководителям, что если они предпочтут посетить Лорелею, чтобы лично ознакомиться с нашими методами, я сделаю все от меня зависящее, чтобы к ним отнеслись не менее гостеприимно, чем к миссис Пруит и ее организации.

Глаза Джонеси слегка блеснули.

– Непременно передам, капитан, – с легким поклоном ответил он. – А теперь, если позволите, там для меня придерживают место за одним из столов.

– Кажется, вы ему не понравились, капитан, – тихо заметила Макс, глядя вслед уходящему азиату.

Шутт печально улыбнулся.

– Думаю, я это переживу. И с другой стороны, он не слишком обрадовался тому, что вы так его выделили из всех.

Максина совсем не по дамски фыркнула.

– Хотите верьте, хотите нет, мистер Шутт, но возможность появления на Лорелее друзей Джонеси нравится мне еще меньше, чем вам. Кроме того, как я уже говорила, существуют "достойные враги и недостойные друзья". Я считала своим долгом оказать вам любезность и дать понять, с чем вы можете когда-нибудь столкнуться.

– Понимаю, – командир задумчиво посмотрел на нее. – Ладно, наверное, мне надо оказать вам ответную любезность. Видите того человека, который сидит справа в конце стола, за которым играют в Блэк Джек? Такого бледного?

Максина слегка вытянула шею и кивнула.

– Так вот, принимая во внимание ваш интерес к коллекционированию казино, вам придется в будущем опасаться этого человека.

– Правда? – спросила Максина, изучая указанного человека. – А кто он? Карточный шулер?

– Едва ли, – небрежно ответил Шутт. – Мы приняли меры и постарались, по возможности, изолировать всех известных шулеров – это входит в обязанности службы безопасности, знаете ли. Возможно вас заинтересует, что к этому моменту мы уже отправили больше сотни таких игроков в космопорт.

Несколько секунд Максина молча переваривала эту новость.

– Смелое заявление, капитан, – наконец произнесла она, медленно и осторожно. – Можно спросить, как вам удалось их выследить?

– Это было не так уж сложно, – ответил командир. – Мы засекли большую часть из них на прошлой неделе, вместе с дилерами, которые выдавали им слишком большие выигрыши и лишние фишки. Тулли Бэском, новый управляющий казино, помог нам засечь остальных. Похоже, он знает большинство из них в лицо. После того, как их опознали, вопрос свелся только к выбору подходящего момента, чтобы выполоть их, как сорняки, не потревожив остальных гостей, и я счел сегодняшний день как раз подходящим.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор