Выбери любимый жанр
Оценить:

Свадебный подарок


Оглавление


14

Грэгори удивленно повел бровью.

— Я собираюсь в Италию в этот уик-энд.

— Сколько вы хотите?

Вопрос смутил Сьюзен. Она думала, что Грэгори рассердится. Ей этого хотелось.

— Не знаю пока.

— Я переведу вам пять тысяч фунтов. Надеюсь, этого хватит, чтобы покрыть любые расходы. Давайте мне номер вашего счета в банке. Я займусь этим завтра утром в первую очередь.

— Сьюзи, спать под открытым небом опасно.

Донесшийся издалека знакомый голос казался таким странным после нескольких недель, проведенных в Италии и Франции. Звук английской речи вызвал приятный холодок. Сьюзен не открывала глаза, боясь, что ей только почудилось. Но чья-то тень тут же закрыла солнце.

— Я не сплю, — пробормотала девушка.

— Знаю, — передразнил ее голос. — Вы просто отдыхаете.

Если бы Сьюзен поинтересовалась, как отнесется Грэгори к ее длительному отсутствию, то решила бы, что ему все равно. Уж во всяком случае, ей не пришло в голову, что он пустится на поиски.

Грэгори появился на пороге на следующий день после горькой находки, чтобы уточнить детали перевода денег на ее счет. Он был такой, как всегда, сдержанный и любезный. В тот раз Сьюзен впервые пожалела, что у нее нет телефона. Тогда он просто позвонил бы, и ей не пришлось ощущать на себе изучающий и внимательный взгляд.

Он осторожно спросил все ли в порядке, не разбудил ли он ее и, получив заверения, что она чувствует себя прекрасно, воздержался от дальнейших расспросов и просто сообщил, что зайдет еще раз после ее возвращения из Италии.

— Минутку, Грэгори. Меня может не оказаться дома.

Хенсворд окинул девушку тяжелым взглядом и, вероятно, хотел что-то сказать, но передумал и только пожал плечами.

— Вы можете приехать в офис, если хотите. Я сообщу вам, когда все будет улажено, и мы договоримся о встрече.

Но Сьюзен не позвонила ему. Она улетела на следующий день и не вернулась домой через три недели, как предполагала.

Неимоверным усилием Сьюзен подняла веки. Ей не хотелось видеть мужчину, приехавшего разрушить ее хрупкое спокойствие. Она ожидала увидеть его в одном из элегантных костюмов, виртуозно подогнанных к широким плечам дорогим портным. Но сегодня он чувствовал себя вполне раскованно в отличной рубашке из трикотажа, шортах и сандалиях. В голове Сьюзен молнией пронеслась мысль, каким невыразимо желанным казался этот мужчина.

«Желанным» было самым подходящим словом. Ибо наряду с Лиз и Сандрой Грэгори не шел у нее из головы. Причем в памяти жил не суровый человек, которому она открыла дверь в тот ужасный день, а тот, кто так бережно держал ее в объятиях и поддерживал, пока сердце ее рвалось на части. Вероятно, в этом и крылось ее нежелание возвращаться. Сьюзен не могла разобраться в себе. Он был с ней только добр, хотя доброта меньше всего ассоциировалась в ее сознании с образом Грэгори. Для молодого человека вообще не существовало никакого определения.

— Я принес ваш ленч, — Грэгори поставил корзинку, как будто это могло служить самым подходящим объяснением его неожиданного появления, и устроился рядом с девушкой на сухой и жесткой земле.

Сьюзен с опаской перевела взгляд с крепких плеч и загорелой шеи на лицо и внезапно полностью проснулась.

— Как вы нашли меня?

— Ваша машина припаркована у дороги. Мне сказали, вы направляетесь в отель.

Сьюзен нетерпеливо помотала головой.

— Я не о том. Как вы узнали, где меня искать?

— А разве вы прятались? — Грэгори удивила наивность девушки. Он начал откупоривать запотевшую бутылку холодного вина. — Если вы хотите скрыться, то придется приложить немного больше усилий.

— Конечно, я не пряталась, но…

— Но? — Грэгори явно ждал продолжения.

— Ничего. Просто я не лезла из кожи, чтобы дать кому-то знать, где нахожусь. Вот и все.

— Но вы послали Рою открытку из Арля. Затем вы взяли напрокат автомобиль и купили кое-что из одежды, рассчитываясь с помощью кредитной карточки. Человека не так трудно найти, если знать, с каким компьютером связаться.

— Полагаю, вы знакомы с ними лично.

— С некоторыми, — подтвердил Грэгори, не замечая издевки в ее голосе. — Попробуйте. — Он протянул Сьюзен стакан вина и начал резать хлеб. — Хотите сыр? Или, может быть, паштет?

Сьюзен оставила его предложение без ответа.

— Ладно, вы доказали, как изобретательны. Надеюсь, теперь вы скажете мне, зачем вы здесь?

— Но вы же знаете, Сьюзен. — Он взглянул наконец на нее, — щурясь от солнечных лучей, бивших ему прямо в лицо. — Я приехал, чтобы отвезти вас домой.

Глава пятая

— Домой? — Сьюзен сначала даже не поняла, но когда до нее дошел смысл сказанного, она взорвалась от подобной наглости. — Да, вы просто нахал, Грэгори! Я поеду домой, когда сочту нужным.

На Хенсворда ярость не произвела никакого впечатления.

— Ваше продолжительное отсутствие создает проблемы. Вам необходимо подписать некоторые документы и принять решения относительно собственности.

— Неужели это так срочно?

— Да, и причина в том, что покупатели дома не хотят медлить.

— Покупатели? — У Сьюзен странно екнуло сердце. — Вы нашли желающих купить дом?

— Вы должны решить, что делать с содержимым. Там очень хорошая мебель и фарфор, если не захотите их оставить, мне придется выставить все на аукцион.

— Продавайте, — резко ответила Сьюзен.

— Лучше сначала взгляните, раз уж вы все равно возвращаетесь домой. — Тон Грэгори не оставлял сомнений, что любой спор окажется бесполезным. — Почему вы не берете оливки? Они очень хороши.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор