Выбери любимый жанр
Оценить:

Свадебный подарок


Оглавление


25

— Да? А чем он занимается?

— Делает деньги.

У Сьюзен упало сердце. Она надеялась услышать совсем не то.

— Сьюзен?

— Обо мне, действительно, не стоит волноваться, Рой. — Девушка попыталась казаться веселой. — Он всего лишь поверенный моей покойной тети. Вполне очевидно, что теперь и мне следует прислушиваться к его советам.

— Каким советам?

— Здесь есть некая компания. Они хотят купить мой дом, чтобы превратить его в увеселительное заведение.

— Это обещает большие деньги. Поэтому Хенсворд и следует за тобой по пятам. Это его стиль.

Глава седьмая

Сьюзен аккуратно развернула машину перед серебристым «роллс-ройсом» Грэгори за минуту до половины двенадцатого. Она выкарабкалась наружу и на секунду задержалась, чтобы полюбоваться делом своих рук.

— Очень профессионально.

Сьюзен даже подпрыгнула, когда Грэгори взял ее за руку и повернул лицом к офису Марка Линтона.

— Откуда вы появились?

— Мне надо было забрать сертификаты акций из банка, а вы подъехали как раз в тот момент, когда я вышел. Я наблюдал за вами с той стороны площади. — В глазах Грэгори промелькнула ирония. — А на публике вам было бы труднее припарковаться так ловко?

— Конечно, нет! — уверенно солгала Сьюзен. Она разворачивала машину без малейшего колебания, но если бы она знала, что Грэгори за ней наблюдает, все было бы совсем по-другому. Даже просто стоять рядом с ним под руку на улице, чувствовать прикосновение его тела требовало от нее большой сосредоточенности.

— Ну, как вам? — кивнул Грэгори на машину, придерживая для нее дверь офиса.

— Благодарю, она великолепна. — Сьюзен замешкалась на входе.

— Благодарности вполне достаточно. Заплатите молочнику в конце недели. Может быть, мы все-таки войдем? — подтолкнул он ее внутрь. — Марк уже ждет нас.

Целый час Сьюзен читала бесконечные кипы документов, пока голова не стала казаться ватной. Но Грэгори тщательно разъяснял каждую деталь и, только убедившись, что ей все понятно, позволял подписать бумагу.

Наконец с делами было покончено. Грэгори объяснил размер дохода и источники его поступления, и Сьюзен растерялась окончательно, до сих пор ей приходилось думать, где достать деньги, а не как лучше распорядиться огромной суммой. Она чувствовала себя не в своей тарелке. Она не заслуживала такого наследства.

— Все деньги вложены в очень устойчивые и доходные акции. Я пока оставил все как было, — сказал Грэгори, когда они вышли из офиса.

— Спасибо, пусть так и будет.

Брови его удивленно взлетели от такого неожиданного успеха совета, и девушка слегка пожала плечами:

— Мне говорили, что вы мастер добывать деньги.

— Вам говорили? — прищурился он. — С кем же вы меня обсуждали?

Голос не изменился, но Сьюзен понимала, что Грэгори взбешен.

Девушка взглянула на него.

— Я ни с кем вас не обсуждала, Грэгори.

У Сьюзен упало сердце: к Грэгори вернулась обычная холодность, в серых глазах снова засиял лед, хотя лицо оставалось бесстрастным.

— Я просто сказала, что вы очень искусны.

Она надеялась, что это поправит ситуацию, но обманулась.

— Для меня различие в терминах не имеет значения. Да, Рой не так глуп, как я думал. — Он резко кивнул и, не сказав больше ни слова, сел в машину и уехал, едва не задев бампер автомобиля Сьюзен.

Черт! Как она могла быть такой идиоткой? И зачем он только так заботится о ее делах! В мире, несомненно, масса людей, которые сочли бы за счастье заплатить ему за дельный совет, а она, ни секунды не раздумывая, показала, что не доверяет ему.

Слово эхом отдалось в голове. Правда была в том, что она действительно не доверяла, но какой смысл стоять теперь на тротуаре и ломать голову? И почему только она не спросила Грэгори напрямую, имеет ли он отношение к сделке. Вопрос мог ему не понравиться. Вероятно, он уклонился бы от ответа, но зато она не чувствовала бы себя так мерзко.

— Вы все еще здесь? — раздался за спиной голос Марка. — Мне казалось, что Грэг уехал. — Увидев машину, он улыбнулся. — Ах, вот оно что. Вы сами на колесах. Хорошая игрушка, не правда ли?

— Изумительная, — рассеянно ответила Сьюзен, все еще раздумывая о собственной глупости.

— Раз вы не отправились на праздничный ленч с Грэгори, то почему бы вам не присоединиться ко мне? Расскажете заодно о своих планах.

Сьюзен повернулась к худому седовласому Марку Линтону, намереваясь отказать. Меньше всего она нуждалась сейчас в чьей-то компании, как и в праздничных ленчах. Но Марк очаровал ее своей улыбкой, и девушка сдалась.

— Хорошо, съедим ленч вместе, Марк, но только за мой счет.

— В таком случае, моя дорогая Сьюзен, вы доставите мне двойное удовольствие, — расхохотался Линтон. — Может, заглянем в Уайт-Харт? У них великолепные котлеты.

Он пригласил ее в кафе, напротив, через площадь и настоял, что, по крайней мере, спиртное будет за его счет.

— Я за рулем, поэтому буду только апельсиновый сок.

Марк принес напитки и меню, а затем, когда они расположились за уютным столиком в углу, поинтересовался, пришелся ли ей по душе Уинсвил.

— Дом изумительный, а в городе я еще пока не все успела увидеть.

— Еще не все? Смеем ли мы надеяться, что вы останетесь здесь?

— Мне бы очень хотелось, но Грэг говорит, покупатели настаивают на немедленном обмене контрактами. Или настаивали. — Сьюзен нахмурилась. — Кажется, я вставила кому-то палки в колеса.

— В самом деле? Что же вы сделали?

— Я только предложила, чтобы они компенсировали благотворительному фонду затраты на оборудование лагеря.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор