Выбери любимый жанр
Оценить:

Свадебный подарок


Оглавление


24

— Я бы спросил вас, за что вы благодарите, если бы был уверен, что вы знаете ответ. — Он сделал шаг назад. — Я позвоню вам завтра, чтобы условиться о времени. Подпишем документы на наследство.

— Замечательно. Только не затягивайте с этим. Мне надо съездить за покупками.

Грэгори сделал прощальный жест рукой и собрался уходить.

— Грэгори!

— Да? — повернулся он.

— По-моему, это мои ключи.

Молодой человек взглянул на связку ключей в своей руке.

— Да, вы правы. Это уже сила привычки. — Он положил ключи в ладошку Сьюзен, сжал ее пальцы и на секунду задержал маленький кулачок в своей руке. — Смотрите, не потеряйте.

— Ни за что. Можете быть уверены.

Грэгори хотел сказать еще что-то, но передумал и только прижал к губам ее руку, сжимавшую ключи.

— Спокойной ночи, Сьюзен. Приятных вам сновидений.

Звонок телефона разбудил Сьюзен. Она потянулась к трубке, твердо уверенная, что телефон — это проклятье человечества.

— Алло? — промямлила она.

— Вы просили разбудить вас пораньше, — смех в голосе еще больше усилил ее раздражение. Она широко открыла глаза и, взглянув на часы, простонала:

— Черт!

— Если вы не встанете прямо сейчас, то пропустите солнце. Собирается дождь.

— Если мне понадобится прогноз погоды, я посмотрю на водоросли, но все равно, спасибо.

— А где я, по-вашему, достаю информацию? Вы хорошо спали?

— Да, я хорошо спала, спасибо. Что у вас за проблема?

— Никаких проблем. Я собираюсь на рыбалку. Будьте так любезны, прежде чем перевернетесь на другой бочок и опять заснете, оставьте себе записку встретиться со мной в одиннадцать тридцать в конторе Марка Линтона. Это на площади напротив банка. Заблудиться невозможно.

Окончательно проснувшись, Сьюзен села в постели. Ей хотелось разъяснить собеседнику, как обстоят дела.

— Грэгори, что касается дома…

— Простите, дорогая, нам придется отложить этот вопрос на несколько дней. Вы заставили кое-кого немного поволноваться своим требованием компенсации Фонду за лагерь. Я вас предупреждал.

— Да, как глупо с моей стороны. — Сьюзен изобразила маску вины на лице, чтобы не расхохотаться.

— Вы сказали это, ловлю вас на слове… Увидимся позже.

— До свидания, Грэгори. Удачной рыбалки. — Она швырнула трубку обратно на рычаг и откинула простыню. Сон прошел без следа, поэтому не имело смысла оставаться в постели.

Что бы ни было тому причиной — пожелание ли Грэгори, звук ли моря, убаюкавший ее, — но Сьюзен чувствовала себя превосходно. Она раздвинула занавески, и надвигающийся дождь нисколько не расстроил ее. Она приняла душ, надела джинсы и кремовую блузку и с удовольствием обнаружила, что молочник уже приходил и оставил небольшую корзинку с продуктами, в которой было все для завтрака. У Сьюзен не возникло сомнений, кто попросил молочника заехать к ней. Она мысленно поблагодарила Грэгори: временная приостановка в оформлении продажи заставила его снова оказаться на хорошем счету у хозяйки дома.

Но завтрак мог подождать. Сьюзен направилась через двор к хозяйственным пристройкам, где и находился гараж. Она открыла дверь и на мгновение восхищенно застыла, глядя на плавные линии черного спортивного автомобиля. Уже не новый. Это было заметно. Но машину поддерживали в хорошем состоянии, и Сьюзен влюбилась в нее с первого взгляда.

Девушка села за руль и глубоко вдохнула воздух. Запах старой кожи, руль, переключатель скоростей под рукой, все приводило ее в восхищение. Она повернула ключ зажигания и с замиранием сердца завела мотор. Затем, довольно улыбаясь, Сьюзен развернула машину и вывела ее из гаража. Она немного покаталась по двору, проверяя рычаги управления, а затем выехала на узкую дорожку, ведущую из Уинсвила. Наконец, убедившись, что машина в полном порядке, Сьюзен выехала на главную дорогу, такую тихую ранним утром, и просто наслаждалась, раскатывая туда-сюда.

После завтрака Сьюзен отправилась в Уинсвил, приветливо открывший ей свои двери. Она разъезжала по городу, заглядывая в магазины и, куда бы она ни попала, везде к ней обращались по имени. Грэгори не преувеличивал, когда сказал о пересудах, вызванных ею в городке. Никто не спрашивал, что девушка собиралась делать дальше, но она чувствовала скрытое любопытство и впервые по-настоящему заинтересовалась, каким будет отношение местных жителей к павильончикам, которые, словно грибы после дождя, облепят холм, как только она продаст дом.

Погруженная в печальные мысли, Сьюзен вернулась домой, разобрала покупки и, вздохнув, решила, что больше не может откладывать звонок Рою.

Девушка застала его в конторе и несколько минут слушала, как он рассыпается в ироничных благодарностях за то, что наконец о нем вспомнили.

— Когда ты приедешь домой? — требовательно спросил он. — Дом уже до крыши набит почтой.

— Я задержусь здесь ненадолго. Ты можешь выслать что-нибудь наиболее важное?

— Если хочешь, — угрюмо ответил он. — Полагаю, ты там с этим Хенсвордом?

— Это не твое дело, Рой.

— Он погубит тебя, Сьюзен, предупреждаю.

Слишком поздно спохватился, грустно подумала девушка.

— Я не смог узнать о нем ничего конкретного. Очень замкнутый человек.

— Ты наводил о нем справки? — Сьюзен потрясло, что Рой может принять ее воображаемую гибель так близко к сердцу. Она никогда не поощряла его интерес к себе. В трубке воцарилось странное молчание. — Рой?

— Когда он впервые появился, я решил кое-что выяснить. — Сьюзен молча слушала. — Он унаследовал крупную сумму от матери. Но сейчас его состояние во много раз больше. Мистер Хенсворд очень искусен в подобных вопросах.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор