Выбери любимый жанр
Оценить:

Срывая маски


Оглавление


8

— Нет, на солиста вы не тянете, мистер Картер. Да и что вы волнуетесь? Это ведь просто легенда для персонала отеля. Больше вам никому не придется объяснять, чем вы занимаетесь.

Ник еще более проникновенно посмотрел на агента Интерпола, потом хмыкнул, развернулся и зашагал к самолету.

Первым делом надо будет заехать купить себе костюм, думал он мрачно. Если в Интерполе у всех ТАКОЕ чувство юмора, то страшно представить, что они подготовили для его гардероба…

Глава 5
Париж

Несколько дней спустя, на открытой веранде отеля «Манифик», выходившей в прелестный парк с тенистыми аллеями и маленьким прудом, в котором плавали утки, собралась довольно разнообразная компания.

Семья из Голландии, отец, мать и сын, все трое — розовые, белокурые и толстенькие, наслаждались завтраком, который мог бы утереть нос любому обеду. Ветчина и булочки, пирог с почками и ростбиф, пиво для отца, ликер для маменьки и яблочный сидр для чада — даже в высшей степени воспитанные и утонченные постояльцы «Манифик», присутствовавшие в этот час на террасе, то и дело невольно заглядывались на это раблезианское пиршество.

У самой балюстрады в полном одиночестве сидела изумительной красоты блондинка. Ее зеленые глаза надменно и равнодушно скользили по лицам завтракающих, а потом она отвернулась и стала смотреть на цветы в парке. Профиль у нее тоже был изумительный.

Одета она была с той изящной простотой, которая выдает шестизначную сумму на счете в банке. Жемчужно-серое платье из натурального шелка облегало точеную фигуру, словно вторая кожа, на стройной шее виднелась нитка жемчуга, в маленьких ушках сверкали бриллиантовые сережки. Белокурые локоны красавицы были уложены в незатейливую прическу, которая казалась бы строгой, если бы не локон, игриво колышущийся на правом виске, да несколько прядей, выбившихся, якобы случайно, из пучка сзади. Одним словом, на блондинку хотелось смотреть, смотреть и смотреть.

Чем и занимались почти все мужчины на веранде. Точнее, те из них, кто пришел на завтрак без спутниц.

Один из них, высокий, худощавый, изящный и элегантный, то и дело подносил к губам алую розу и задумчиво щурился. Тонкие черные усики придавали ему сходство с гангстером тридцатых годов, и, судя по костюму, мужчина об этом знал. На нем были серые в мелкую полоску брюки и пиджак с зауженной талией. Не хватало только шляпы и сигары в углу рта.

Мужчина, сидевший у самого выхода с веранды, был полной противоположностью первого. Кряжистый, могучий, широкоплечий, он, казалось, чувствовал себя не слишком удобно даже в просторном, по размеру, сером костюме. Особенно бросались в глаза его огромные руки — когда он осторожно брал с блюдца крошечную кофейную чашечку, выглядевшую в его пальцах не больше наперстка. Он поглядывал на блондинку более откровенно, каждый раз задерживая взгляд на долю секунды. Словно фотографировал.

К чести белокурой красавицы надо сказать, что она не обращала ни малейшего внимания ни на одного, ни на второго. Казалось, ее вниманием полностью владели цветы.

Высокий и стройный внезапно посмотрел на часы, присвистнул и торопливо поднялся с места. Проходя мимо красавицы, он уронил розу перед ней на столик и вышел, не задерживаясь.

Красавица задумчиво посмотрела на цветок, потом осторожно взяла его двумя пальчиками… и выбросила через перила балюстрады.

Это, видимо, придало бодрости кряжистому.

Он решительно допил ту каплю кофе, что еще оставалась в чашечке, встал, едва не опрокинув столик, и направился к блондинке. Походка у него оказалась на удивление упругой и даже грациозной, мешала только небольшая хромота.

Блондинка вскинула изумленные глаза, когда на нее упала громадная тень.

— Простите, мадам… Надеюсь, вы не сочтете меня вульгарным нахалом, но мы живем в одном отеле, на одном этаже, в соседних номерах — одним словом, меня зовут Картер. Ник…олас Картер, к вашим услугам.

Зеленые глаза двумя изумрудами полыхнули прямо перед лицом Ника, и он неожиданно вспомнил старую сказку про Владычицу Зеленых Холмов. Мэри любила ее рассказывать, старую уэльскую легенду…

Через мгновение морок развеялся. Незнакомка протянула руку.

— Мне очень приятно с вами познакомиться.

Меня зовут Аманда Моретти.

Они расстались час спустя совершенными друзьями. Договорились погулять по Парижу во второй половине дня. Раскланявшись с красавицей, Ник Картер скользнул в свой номер, запер дверь и стал судорожно рыться в своих вещах. Наконец на свет Божий был извлечен желтый конверт, а из него — пачка фотографий.

Ник тяжело опустился прямо на ковер и рассыпал их перед собой веером.

Эффектная блондинка на бегах… на пляже… в ресторане… в театре…

Яркий макияж, роскошные шляпы, элегантные, но экстравагантные туалеты…

Снимок в казино: лицо серьезное, почти хищное, скулы закаменели, глаза сузились…

Ник рассматривал фотографии мадам Жорж, перекладывал их в разном порядке и все больше убеждался только в одном: Аманда Моретти и мадам Жорж — это две разные женщины.

Аманде было не больше двадцати. Женщина на снимках выглядела прекрасно, но наверняка приближалась к своему тридцатилетию.

Аманда смеялась открыто и весело. Женщина на фотографиях только улыбалась углом рта, светски, холодно, сдержанно.

Аманда была природной блондинкой. На одной из фотографий мадам Жорж, той, что на бегах, были явно видны более темные корни волос…

Впрочем, последний пункт брать в расчет не стоило. В наше время женщина может за один день десять раз изменить цвет волос — и каждый раз выглядеть естественно.

3

Вы читаете

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор