Выбери любимый жанр
Оценить:

Игры патриотов


Оглавление


156

— Да, да. Я помню. Чем мы можем быть полезны?

— Через несколько недель Их королевские высочества посетят с визитом Америку. Насколько я понимаю, вы в своё время предложили им своё гостеприимство, и они хотят знать, остаётся ли в силе ваше приглашение.

— Вы шутите?

— Они не шутят, Джек, — сказала Кэти. — И я уже сказала «Да».

— Конечно. Пожалуйста, передайте им, что мы сочтём за честь… Они останутся тут на ночь?

— Вероятнее всего, что нет. Они надеются посетить вас вечером.

— Чудесно. Когда?

— В пятницу, тридцатого июля.

— Договорились.

— Чудесно. Надеюсь, вы не будете возражать, если наши люди из службы безопасности — вместе с вашими, из секретной службы — побывают тут на следующей неделе?

— Мне надо быть для этого дома?

— Я ведь буду дома, Джек. Ты забыл, что я теперь в отпуске?

— О, да. Конечно, — сказал Беннет — Когда вы ждёте ребёнка?

— В первую неделю августа… Да, это может испортить наши планы — с опозданием сообразила Кэти.

— Если случится что-то непредвиденное, можете быть уверены, что Их высочества поймут это. И ещё одно. Это — частный визит, он не предназначен для общественного внимания. Мы просим вас держать это в полной тайне.

— Конечно. Я понимаю, — сказал Райан.

— Если они будут обедать у нас, есть ли нечто такое, что не следует подавать к столу? — спросила Кэти.

— Что вы имеет в виду? — спросил Беннет.

— Ну, знаете, у некоторых людей, например, аллергия к рыбе.

— А, понятно. Нет, вроде ничего такого нет.

— О'кей, значит — обычный обед семьи Райанов. — Но… э-э-э…

— В чём дело? — спросил Беннет.

— Но у нас приглашены гости на этот день.

— Да, — кивнула Кэти. — Робби и Сисси.

— Это нельзя отменить?

— Нет, это прощальный вечер. Робби — лётчик-истребитель. Мы с ним вместе преподавали в Академии. А сейчас он возвращается во флот. Он морской лётчик. Как они на это смотрят?

— Доктор Райан, Его высочества…

— Его высочество — отличный парень, И Робби — тоже. Он мой друг. Я не могу сказать ему, что, мол, не приходи. И уверяю вас, что Его высочеству он понравится. Он ведь тоже летал на истребителях, не так ли?

— Да, но…

— Вы помните тот вечер в больнице? Без Робби я бы, возможно, не перенёс всего этого. Послушайте, он — лейтенант ВМС США, он летает на истребителе, который стоит сорок миллионов долларов. С точки зрения службы безопасности, он вне подозрений. Его жена — пианистка, — частил Райан, видя, что его доводы не убеждают Беннета. — Мистер Беннет, проверьте Робби по своим каналам и спросите Его высочество, не возражает ли он.

— А если он будет возражать?

— Он не будет. Я же встречался с ним. Возможно, что он куда лучше, чем вы думаете.

«Не будет он возражать, дурак ты этакий… Это охрана будет возражать, а не он».

— Хорошо, — неожиданно сдался Беннет. — Я не могу требовать от вас отказа от дружбы. Я передам вашу просьбу Его высочеству. Но я всё же настаиваю, чтобы вы ничего не говорили мистеру Джексону.

— Даю слово, — сказал Джек, едва не расхохотавшись: он вообразил, какая физия будет у Робби в тот вечер. Вот тогда-то он с ним и посчитается за проигрыш в кендо.

— Схватки усиливаются, — сказал Джек.

В ожидании дня родов Кэти училась правильно дышать. Это было делом серьёзным, как бы смешно это ни выглядело со стороны. Кэти делала вдохи-выдохи, а Джек проверял число их по часам. — Схватки кончились. Глубокий, очищающий выдох. Я думаю, мы подадим стейки, печёный картофель, кукурузу и салат.

— Это слишком уж просто, — запротестовала Кэти.

— Тут везде, где они появятся, их будут пичкать этой французской ерундой. Кто-то ведь должен накормить их обычной американской едой. Я сделаю отличный стейк, а твой салат из шпината… Ты же славишься своими салатами!

— О'кей, — рассмеялась Кэти. — Но учти, что через несколько минут у плиты меня начнёт тошнить.

— Да, видно, трудная это штука — беременность.

— Тебе бы самому попробовать, знал бы.

— Это трудная штука, конечно, — продолжал Джек, — но это единственная трудная вещь в жизни женщины.

— Что?! — вытаращила глаза Кэти.

— Ты историю знаешь? Кто должен был охотиться на бизонов? Мужчина. Кто тащил бизона домой? Мужчина. Кто отгонял от пещеры медведя? Мужчина. На нашу долю выпадает все самое трудное. И ещё я каждый вечер должен выносить мусор. Разве я жалуюсь на это?

Она опять рассмеялась.

— Я бы врезала тебе бейсбольной клюшкой по голове, но жалко клюшку.

— А кроме того, — продолжал Райан, — я ведь присутствовал при первых родах, и мне это не показалось таким уж трудным.

— Если бы я могла двигаться, я бы убила тебя за эти слова, Джек!

— Ладно, сдаюсь, — сказал он, придвигаясь к ней. — Я хочу, чтобы ты представила себе картину.

— Картину чего?

— Каково будет лицо у Робби, когда он явится к нам на обед.

— Спорим, Сисси справится с этим сюрпризом куда лучше, чем Робби.

— На сколько?

— На двадцадку.

— Идёт.

Он взглянул на часы.

— Итак, начинаются схватки. Глубокий вдох.

Джек и не заметил, как какое-то время спустя начал дышать в унисон с Кэти. Они зашлись хохотом.

Глава 24
СВЯЗИ

В день рейда на восемнадцатый лагерь снимков со спутника получить не удалось. В тот момент, когда он пролетал над ним, там бушевала гроза. Райан нервничал в ожидании новостей. Тщательный анализ имевшихся у него фотографий показал, что в лагере было, не считая охраны, от двенадцати до шестнадцати человек. Если их там было действительно человек шестнадцать, то это составляло более половины общей численности АОО — при условии, опять же, что эти сведения были верными. Шестнадцать… Если французы отправили туда всего восемь десантников… Но потом ему вспомнились времена пребывания в морской пехоте.

3

Вы читаете

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор