Выбери любимый жанр
Оценить:

Игры патриотов


Оглавление


68

Первый кивнул в знак согласия. В спокойный день у них был бы неплохой шанс нащупать этот катер, но в такую погоду, как сегодня, от радара действительно было мало проку.

— Они не могли уйти слишком далеко, а видимость отсюда всё-таки приличная.

Давай прочешем по квадратам.

— Откуда начнём?

— От Нидлс, потом зайдём в залив Крайстчерч, а затем, если понадобится, на запад. Мы этих гадов нащупаем прежде, чем они доберутся до берега, а там их встретит морская пехота. Ты ведь слышал приказ.

— Точно.

Второй пилот привёл в действие тактический навигационный экран. Через полтора часа стало ясно, что они ищут не там. Озадаченные, они были вынуждены вернуться в Госпорт с пустыми руками. Пилот первого вертолёта отправился на доклад в штаб. Там были два больших чина из полиции.

— Ну?

— Мы прочесали все от Нидлс до Пул Бей — ничего не пропустили, — доложил пилот, одновременно показав по карте маршрут полёта. — В такую погоду этот тип катера может делать узлов двадцать — и то, если у них опытная команда. Мы не могли пропустить их, — отхлебнув из кружки чаю, он уставился на карту, в недоумении покачивая головой. — Никак не могли мы их пропустить! Да ещё с двумя вертолётами…

— А что, если они пошли в открытое море, на юг?

— Но куда? Даже если у них достаточно топлива, чтобы пересечь Ла-Манш, в чём я сомневаюсь, только сумасшедший решится на это. Там же шестиметровые волны, а ветер все крепчает. Самоубийство, — заключил пилот.

— Ну, мы знаем, что они не сумасшедшие, для этого они слишком умны.

Значит, они никак не могли проскочить мимо вас и незаметно высадиться на берег?

— Нет, это невозможно. Никак, — ответил пилот с нажимом.

— Тогда куда же, к дьяволу, они подевались?

— Прошу прощения, сэр, но я не имею ни малейшего представления. Может, они пошли ко дну.

— Вы верите в это? — требовательным тоном спросил один из полицейских.

— Нет, сэр.

Джеймс Оуинс отвернулся к окну. Пилт прав: шторм крепчал. Зазвонил телефон.

— Это вас, сэр, — передал Оуинсу трубку младший офицер.

— Оуинс. Да? — на лице его появилось выражение печали, потом гнева и снова печали. — Спасибо. Держите нас в курсе. Это из госпиталя. Ещё один раненый скончался. Сержант Хайленд сейчас в операционной. Одна из пуль попала в позвоночник. Итого — убитых девять. Джентльмены, что вы можете нам предложить?

— В этих обстоятельствах я готов даже обратиться к услугам цыганки.

— Может, от Нидлс они пошли на юг, затем повернули на восток и высадились на острове Уайт. Оуинс покачал головой.

— У нас там люди. Нет.

— Тогда, может, у них условлена встреча с каким-нибудь судном в море. В Ла-Манше всё-таки большое движение.

— Можно ли проверить эту гипотезу?

Пилот покачал головой.

— Нет. В Дувре есть радар слежения за движением судов, но здесь нет. Мы ведь не можем подниматься на борт каждого судна, не так ли?

— Ну что же, джентльмены, благодарю вас за помощь, и в особенности за быструю доставку хирурга. Мне сказали, что это спасло жизнь нескольким людям.

Оуинс вышел на улицу. Он глянул вверх, на затянутое свинцовым покровом небо и выругался про себя. Он привык скрывать и чувства и мысли. Он часто напоминал своим людям, что в работе полицейского нет места эмоциям. Безусловно, это была чушь, и, подобно другим полицейским, Оуинсу всего лишь удавалось прятать свои чувства. В результате, он вечно таскал с собой таблетки против повышенной кислотности, а дома не мог заснуть без успокаивающих пилюль, и его жена к этому давно уже притерпелась. Он полез в карман за сигаретами и, не найдя их, вспомнил, что бросил курить. «И как это тебе удалось, Джимми?» пробормотал он себе под нос. Какое-то время он постоял под открытым небом, словно надеясь, что холодный дождь немного остудит обуревавший его гнев. Но вместо этого почувствовал озноб. Вот это уж было решительно ни к чему. Ему придётся отвечать за все это — отвечать перед комиссаром лондонской полиции, отвечать перед министерством внутренних дел. «А кому-то, слава Богу, не мне, придётся отвечать и перед короной», — подумал он.

Эта мысль доконала Оуинса. Он подвёл их. Подвёл уже дважды. Тогда он не сумел узнать о подготовке нападения возле Мола. Только невероятная удача с этим янки спасла положение. А потом, когда все уже вроде бы наладилось, — опять провал. Такого ещё никогда не бывало. И ответственность за это лежала на Оуинсе. Он сам разрабатывал маршрут этапирования Миллера. И маршрут и способ этапирования, и организацию охраны. Это он выбрал день. Выбрал маршрут. Отобрал людей — теперь все они мертвы, кроме Боба Хайленда.

"Как они узнали? — спрашивал он себя. — Они знали где, они знали когда.

Как? Надо с этим разобраться". Он знал всех, кто располагал информацией об этапировании Миллера. Каким-то образом произошла утечка. Он вспомнил доклад Эшли по возвращении из Дублина. «Настолько хороший, что вы просто не поверите», — так отозвался этот ублюдок из ВГИРА об источнике информации О'Доннелла.

«Мэрфи ошибался, — подумал детектив. — Теперь этому всякий поверит».

— В Лондон, — сказал он шофёру.

* * *

— Чудесный денёк, Джек, — заметил Робби, развалившись на диване.

— Неплохой, — согласился Райан. «Мой дом похож на магазин игрушек, в который угодила бомба», — подумал он.

На ковре перед ними Салли возилась со своими новыми игрушками. Более всего ей нравился кукольный дом, с удовлетворением отметил Джек. Салли вскочила с постели в семь утра, подняв и их с Кэти. Так что им удалось поспать всего пять часов. Для Кэти это было особенно тяжело, так что Джек с Робби сами собрали посуду со стола и запустили посудомойку. Теперь их жены болтали о своих делах на другом диване, а они тут потягивали бренди.

3

Вы читаете

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор