Выбери любимый жанр
Оценить:

Остаться в живых


Оглавление


39

Вытянул из пачки «Таймс». На первой полосе — политические новости («Новый альянс в провинции?»). Финансовые («Ранд снова падает»). Взгляд его упал на третью статью на первой полосе: «Спецслужбы охотятся за большим бедовым байкером». Автор — Аллисон Хили.

— Молли! — крикнул редактор, дочитав статью.

Ответа не последовало.

— Молли!

В дверь просунулась голова.

— Ну-ка, соедини меня с нашим растяпой — кейптаунским корреспондентом! Живо!


— «Ройвалк-1», говорит первый, как слышите, прием! — В голосе Квинна звучала тревога. Он выждал секунду — никакого ответа. Он убедился, что находится на нужной частоте, и вызвал снова: — «Ройвалк-1», говорит первый, как слышите, прием!

— Первый, я «Ройвалк-1». Что там у вас? Прием, — лениво отозвался вертолетчик.

— Мы его засекли, «Ройвалк-1». Повторяю: мы его засекли. Объект в четырех минутах езды от Бофорт-Уэста, движется по шоссе номер один в сторону Трех Сестер. Ваша задача — преследовать объект с воздуха. Как слышите? Прием.

— Первый, слышу вас хорошо. «Ройвалк-1» и «Ройвалк-2» к взлету готовы. Прием.

— «Ройвалк-1», какое у вас расчетное время перехвата? Прием.

— Десять минут. Повторяю, десять минут. Прием.

Квинн явственно слышал на заднем плане рев двигателей и заговорил громче:

— «Ройвалк-1», ваша задача — загнать его к Трем Сестрам. Кружите над ним, но в контакт не вступайте. Как поняли? Прием.

— Вас понял. В контакт не вступать. Прием.

Двигатели взревели громче.

— Вы в курсе, какая у нас погода?

— «Ройвалк-1», мы в курсе, что у Трех Сестер идет дождь. Доложите обстановку.

— Дождь усиливается. На севере настоящая гроза.

— Первый, «Ройвалк-1» взлетел, прием.

— «Ройвалк-2» тоже самое, прием.

— «Ройвалк-1», оставайтесь на связи, не занимайте частоту. Сообщите, когда засечете его. Конец связи.

— Вас понял, первый. «Ройвалк-1» — даю отбой.

Квинн откинулся на спинку кресла и огляделся.

Янина Менц беседовала по телефону с Тигром Мазибуко. Несколько человек, которые отдыхали после четырех утра, уже вернулись на рабочие места. Атмосфера была напряженной. Оперативный штаб проснулся.


Когда Аллисон Хили разбудил звонок телефона, ей снилась мать. Во сне они ссорились; то был нескончаемый, бессвязный спор ни о чем. Услышав звонок, она испытала облегчение. Во сне она сняла трубку, но наяву телефон продолжал звонить.

Она недовольно замычала, пробуждаясь от глубокого сна, села в постели. Простыня упала, и она предстала во всей своей наготе.

— Алло.

— Аллисон? — Голос явно принадлежал кому-то из ее коллег, только она спросонок не могла сообразить, кому именно.

— Что?

— Ты спишь?

— Да так.

— Давай на службу.

— Что случилось?

— Пришел чистильщик обуви. Хочет с тобой поговорить.

— Чистильщик обуви?! — На секунду Аллисон показалось, что она еще спит.

— Он друг твоего бедового байкера, коса на мотоцикле.

— Ах ты черт, — сказала Аллисон. — Еду!

16

Пока заправщик заливал бензин в бензобак, Тобела выпил кофе и съел безвкусный сандвич. Потом он спросил, далеко ли до Блумфонтейна и нет ли впереди полиции и автоинспекторов. Он всячески старался выглядеть «вооруженным и очень опасным», но понятия не имел, заглотнул ли кто-нибудь наживку. Заправщик нервничал, как кошка на собачьих бегах, но это ничего не значило. Впереди, в двадцати-тридцати километрах, нависла темная пелена облаков. Перед ним расстилалась дорога; восходящее солнце окрашивало Кару в пастельные тона. Он мчался быстро, на скорости сто восемьдесят пять километров в час, потому что хотел проехать Три Сестры и свернуть на Кимберли до того, как его хватятся и ринутся в погоню. Кофеин пробудил беспокойство, которое он чувствовал с самого Лайнсбурга. Если им известно, что он угнал мотоцикл и движется по трассе № 1, почему до сих пор они не пытались остановить его, почему его не поджидают?

Не важно, твердил он себе, не важно. Он старается убедить всех, с кем общается, что направляется в Блумфонтейн. Он переключился на пятую скорость и чуть повернул руль мощной машины. Взревел двигатель с оппозитными цилиндрами — странное название. Его охватило крайнее беспокойство. Где они? Что замышляют? О чем думают? Он услышал грохот и принял его за раскаты грома. Но грохот не утихал, и Тобела похолодел от ужаса. А потом его накрыла темная, огромная тень, от рева мощных двигателей заложило уши. Наконец-то… Он понял, что они замыслили.


Мириам Нзулулвази мыла на кухне мисочку Пакамиле из-под овсянки. Ей очень недоставало Тобелы. По утрам он всегда веселил ее, отчего поднималось настроение. До того, как он пришел в ее жизнь, она по утрам все больше молчала и спешила, спешила… Надо успеть посадить сынишку на школьный автобус, а потом самой бежать на автобусную остановку, чтобы ехать в город. И вот в ее жизни появился мужчина, который просыпался на рассвете, наполненный жаждой жизни. Он варил кофе, разносил по спальням благоухающие кружки и все время напевал — не всегда попадая в ноты, зато бодро и весело. По утрам его низкий голос придавал сил и энергии.

Сначала Мириам пробовала возражать: Пакамиле еще маленький, чтобы пить кофе. Тобела заверил ее, что для мальчика он заварит кофе послабее. Мириам не верила своему счастью. Сначала она не хотела слушать радио на африкаансе, но Тобела заявил: они с Пакамиле не научатся быть фермерами, если будут по утрам слушать музыку по «Радио-Метро». Вместо музыки по утрам они теперь слушали прогноз погоды, узнавали курс акций, слушали передачи на сельскохозяйственные темы. Заодно мальчик учил и другой язык. Тобела не давал Пакамиле бездельничать, говоря: «Пакамиле, на ферме идет дождь» или «Пакамиле, сегодня на ферме светит солнце, знаешь, что это значит?». И мальчик отвечал: «Да, Тобела. Значит, больше хлорофилла, и все быстрее растет». Тобела смеялся и говорил: «Верно, трава становится зеленее, слаще и жирнее, и коровы весело машут хвостами».

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор