Выбери любимый жанр
Оценить:

Канатоходец


Оглавление


21

Денисон уже почти заснул, когда кто-то постучал в дверь. Он сел и прислушался: снова негромкий двойной стук. Включив свет, он надел купальный халат Мейрика и пошел открывать.

Маккриди быстро вошел в номер, захлопнув дверь.

— Готовы к встрече с доктором? — с ходу спросил он.

Денисон нахмурился.

— В такое время?

— Почему бы и нет? — весело спросил Маккриди.

Денисон вздохнул. Еще одна загадка в дополнение к остальным. Он потянулся за нижним бельем и начал снимать халат. Маккриди взглянул на аккуратно сложенную пижаму, лежавшую на чемодане.

— Вы не носите пижаму?

— Мейрик носил, — Денисон уселся на край кровати, натягивая носки. — А я не ношу.

— Ага! — Маккриди задумчиво ущипнул себя за мочку уха.

Надев пиджак, Денисон повернулся к Маккриди.

— Мне кажется, вы должны знать одну вещь. Диана Хансен носит при себе…

— Кто? — спросил Маккриди.

— Та рыжая, с которой я обедал сегодня, — ее зовут Диана Хансен. Она носит при себе пистолет.

— Вот как? — лицо Маккриди осталось бесстрастным. — Откуда вы знаете?

— Я заглянул в ее сумочку.

— Большая предприимчивость с вашей стороны. Я расскажу Кэри — его это заинтересует, — он похлопал Денисона по плечу. — Пойдемте.

Автомобиль Маккриди стоял в гараже. Выехав на улицу, он сразу же повернул налево, но Денисон уже знал, что посольство находится в противоположной стороне.

— Куда мы едем? — спросил он.

— Недалеко, — ответил Маккриди. — Пять минут. Отдыхайте и ни о чем не беспокойтесь.

Через две минуты Денисон уже не знал, где они находятся. Автомобиль то и дело сворачивал на незнакомые улицы, в узкие переулки, мчался по пустынным аллеям. Денисон не мог понять, намеренно Маккриди сбивает его с толку или же пытается избавиться от возможной слежки.

Через несколько минут автомобиль остановился возле большого здания, напоминавшего многоквартирный доходный дом. Они вошли внутрь и поднялись в лифте на пятый этаж. Открыв дверь лифта, Маккриди сделал приглашающий жест. Денисон оказался в холле с несколькими дверями, расположенными по обе стороны. Не постучавшись, его провожатый толкнул ближайшую дверь.

— Познакомьтесь с мистером Иредалем, — сказал Маккриди. — Он займется вашей раной.

Иредаль был лысоватым человеком средних лет с болезненным желтоватым цветом лица и двумя глубокими складками, пролегавшими от крыльев носа к уголкам тонкогубого рта.

— Заходите, мистер Денисон, — мягко сказал он. — Дайте-ка мне посмотреть на вас.

Услышав звук захлопнувшейся двери, Денисон обернулся, но Маккриди уже ушел.

— Я думал, меня привезли на осмотр к врачу, — сказал он, повернувшись к Иредалю.

— Я и есть врач, — ответил Иредаль. — Хирург, между прочим. У нас, хирургов, профессиональный снобизм вывернут наизнанку — к нам обращаются «мистер», а не «доктор». Почему — Бог его знает. Раздевайтесь, мистер Денисон, я осмотрю ваши повреждения.

Помедлив, Денисон снял пиджак, затем рубашку.

— Пожалуйста, ложитесь на кушетку, — сказал Иредаль, открыв черный чемоданчик, который, судя по его виду, мог принадлежать только врачу. Несколько успокоившись, Денисон вытянулся на кушетке.

Иредаль разрезал бинты маленькими ножницами и осмотрел края раны.

— Паршиво, — сказал он. — Но по крайней мере все чисто. Потребуется местная анестезия. У вас нет аллергии на анестезирующие средства, мистер Денисон?

— Не знаю… Не думаю.

— Вы почувствуете три небольших укола, не более того, — Иредаль вынул шприц с иглой для подкожных инъекций и наполнил его из маленького флакона. — Лежите спокойно.

Денисон ощутил, как игла несколько раз вошла в его тело, а затем вышла обратно.

— Пока не подействует обезболивающее, можете посидеть, — Иредаль вынул из чемоданчика офтальмоскоп. — Я хотел бы взглянуть на ваши глаза, — он направил луч света в правый глаз Денисона. — Спиртное недавно не употребляли?

— Нет.

Иредаль перешел к левому глазу, на изучение которого ему потребовалось значительно больше времени.

— Похоже, все в порядке, — заключил он.

— Меня полоснули ножом, а не ударили по голове, — заметил Денисон. — Я не контужен.

Иредаль отложил офтальмоскоп в сторону.

— Значит, у вас есть небольшие познания в медицине, — он положил ладони на лицо Денисона, пальпируя щеки и подбородок. — Должно быть, вы знаете, что говорят в таких случаях в народе, — он встал и посмотрел на затылок Денисона, затем его пальцы переместились к линии волос. — Никогда не мешайте экспертам, мистер Денисон — они знают, что делают.

— В какой области вы считаетесь экспертом? — подозрительно спросил Денисон.

Иредаль не обратил внимания на его вопрос.

— У вас были неприятности с волосяным покровом? Перхоть, к примеру?

— Нет.

— Ясно. Ну хорошо, — он потрогал бок Денисона. — Чувствуете что-нибудь?

— Мышцы онемели, но я чувствую давление.

— Отлично, — сказал Иредаль. — Я собираюсь зашить рану. Вы ничего не почувствуете, но если вам все-таки будет больно, кричите во всю глотку.

Он надел резиновые перчатки, вынутые из пластикового пакета, и вытащил из другого пакета тончайшую нить.

— Вам лучше отвернуться, — посоветовал он. — Ложитесь.

Иредаль работал около пятнадцати минут. Денисон не ощущал ничего, кроме легкого давления его пальцев.

— Все в порядке, мистер Денисон, — наконец сказал он. — Я закончил.

Денисон сел и посмотрел на свой бок. Рана была аккуратно закрыта и зашита маленькими стежками.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор