Выбери любимый жанр
Оценить:

Смерть в кредит


Оглавление


98

Страх сменился адреналином, и Крэншоу греб с тем же рвением, что и его товарищи. Они миновали группу зазубренных черноватых камней, завернули за крутой поворот. Теперь даже при включенных фонарях впереди был виден свет. Крэншоу, словно новичок, поддался азарту погони. Он проплыл мимо второго ныряльщика и хотел уже обогнать Дэнфилда, как вдруг оба замерли на месте. Свет удалялся от них, а они не могли продвинуться ни на шаг.

Дорогу преграждали металлические прутья.

Крэншоу вспомнились кадры видеозаписи недавних событий, когда из подводного лабиринта извлекали тело Эшли Торнтон. Она была прикована к железной решетке, установленной по распоряжению дирекции парка несколько лет назад. Заграждение было призвано перекрыть путь авантюристам, желающим заглянуть в самые опасные уголки Уха Дьявола. Крэншоу бессильно вцепился в решетку и потряс ее, словно каторжник, несправедливо брошенный в темницу. Преграда не поддалась. Свет по ту сторону стал меркнуть. Крэншоу с Дэнфилдом обменялись взглядами отчаяния: все было ясно без слов. Похититель Мии нашел другой вход в Ухо Дьявола – он знал пещеры лучше, чем его преследователи.

И теперь он беспрепятственно уходил.

Глава 65

Путь оказался неблизким: навстречу попалось несколько хижин и площадок для кемпинга, и наконец Джек вышел к берегам реки Санта-Фе. Без всяких карт, по наитию он дошел бы гораздо быстрее, но, как считала агент Хеннинг, сейчас было важно другое: дать похитителю понять, что его плану неукоснительно следуют. Пришлось наступить своей песне на горло – ведь Джек настроился на то, что будет вести переговоры об одновременном обмене. ФБР так не вовремя вмешалось и направило в пещеры дайверов, что Джек не успел приступить к осуществлению второй части своего замысла. Это не приводило его в восторг, но спорить с ФБР на этом этапе было не в интересах Мии.

Он шел почти двадцать минут: топал по песчаным дюнам, продирался сквозь густые заросли. В конце концов карта вывела его к алюминиевой рыбацкой лодке, о которой особо упоминалось в записке похитителя.

Здесь река доходила до семидесяти пяти футов в ширину, поросшие ивой берега полого нисходили к воде на десять-пятнадцать футов. Течение нехотя колебало водную гладь, хотя направление потока ясно угадывалось: Джек все это время двигался в верховья, удаляясь от великой Лебяжьей реки, Суванни. Всколыхнулись воспоминания. Память на миг вернула Джека в те безмятежные времена, когда он проиграл слушание по делу о статуе Давида и представил Мию своему лучшему другу. Сколько воды утекло с тех пор?.. Если для него эти недели показались годами, то чем они стали для Мии?

Оказалось, что лодка привязана к свае простой веревкой – ни цепи, ни замка. Джек окинул ее взглядом, подсвечивая себе фонариком. На носу, где было своеобразное сиденье, валялось несколько дохлых сверчков – наверное, рыбак использовал их как наживку. На дне, почти во всю длину корпуса, лежала пара весел. По счастью, грести не было нужды: на корме крепился компактный выносной мотор, и, если верить словам похитителя, бак был полностью залит. Джек отвязал лодку и, оттолкнувшись от берега, прыгнул в нее. Рюкзак, набитый деньгами Тео, он затолкал под сиденье на носу. Дальше от берега течение оказалось сильнее, и Джек понял, что его сносит вниз по реке. Он дернул пусковой шнур – раз, второй, третий, – двигатель взвизгнул, булькнул и плюнул водой, уверенно набирая обороты. Дальше, повинуясь инструкциям, Джеку предстояло медленно плыть вверх по реке – настолько медленно, чтобы лодка не отбрасывала волны.

Он развернул лодку и пустился в путь, гадая, приближается он к Мие или, наоборот, удаляется от нее.

В передвижном штабе царила мертвая тишина, хотя все страшно нервничали. Агент Хеннинг с командой техников и специалистов разместились в главном коттедже кемпинга Джинни-Спрингс, небольшом панельном домике, удобно расположенном для координации оперативных мероприятий. Единственным недостатком была жара. Кондиционер оказался неисправным, а окна пришлось закрыть и задернуть плотными шторами, чтобы замаскировать свое присутствие.

Команда технической поддержки обосновалась на кухне, установив оборудование для перехвата телефонных переговоров. В спальне разместился техник, которому предстояло засечь спутниковый сигнал в тот момент, когда на земной тверди окажется «жучок», подложенный Джеком в капсулу с деньгами. В гостиной Энди изучала висевшую на стене карту. Это была самая свежая и очень подробная карта подземных источников в бассейне Суванни. Рядом стоял агент Крэншоу; он не успел переодеться после погружения, и с водолазного костюма на дощатый пол капала вода. Чуть поодаль расположился Брюс Гелхорн, директор районного управления водного хозяйства здешних мест. Это был сухощавый человек с загоревшим «под енота» лицом: два белых овала по форме солнцезащитных очков на фоне загорелой до красноты смуглой кожи. Мало того, что он составил карту, ставшую объектом всеобщего внимания, Гелхорн лично изучил большую часть многочисленных источников, расположенных под местом слияния рек Санта-Фе и Суванни.

Энди краем уха слушала чужие реплики через гарнитуру, потом на связь вышел руководитель команды слежения, разместившейся в Джулай-Спрингс, лагере, отделенном от Уха Дьявола рекой.

– Свайтек идет вверх по реке со скоростью где-то три узла в час, – доложил агент.

– Вас поняла, – проговорила Энди, вновь обратив свое внимание на схему местности. – Слушайте, а зачем он отправил Свайтека вверх по течению?

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор