Выбери любимый жанр
Оценить:

Его подлинная страсть


Оглавление


46

– Бар будет закрыт, – возразил Лоусон, – там мы ничего не найдем. Лучше сразу отправиться в компанию «Пилигрим». Их вертолет был на площадке, когда в Стамфорде убили женщину. И он сразу улетел после этого убийства.

– Поехали, – согласился Дронго, – где они находятся?

– Здесь недалеко, – сказал Лоусон, – их офис на шестнадцатой улице.

Вирджиния повезла их в компанию «Пилигрим». На шестнадцатой улице они увидели дом с большой вывеской «Пилигрим». Дом был четырехэтажным.

– Здесь нужно быть осторожнее, – предупредил Лоусон, – вполне вероятно, что под этой вывеской скрывается какая-то организация, о которой мы пока ничего не знаем. Вирджиния, вы остаетесь в машине и ждете нашего возвращения. Дайте мне оружие, у вас в сумке должен быть еще и небольшой «браунинг». Я возьму его с собой на всякий случай. А вы не выходите из машины.

– Хорошо, – согласилась женщина.

Вдвоем Дронго и Лоусон подошли к зданию. В большом холле сидела миловидная темноволосая девушка. Она испытующе взглянула на пришельцев.

– К кому вы хотите пройти? – поинтересовалась она.

– Кто является руководителем вашей организации? – спросил Лоусон. – Мы хотели бы с ним встретиться и поговорить.

– Сеньор Альфредо Прасси, президент нашей компании, – любезно сообщила девушка, – вы записаны на прием?

– Нет, – ответил Лоусон, – но у нас очень важное дело.

– По какому вопросу?

– Аренда вертолетов, – сказал, чуть помедлив, Лоусон.

– Тогда вам лучше подняться к сеньору Массимо Собреро, – обрадовалась девушка. – Третий этаж, триста четвертый кабинет. Лифт находится справа. Можете подниматься прямо сейчас, я его предупрежу.

Они прошли в кабину лифта, где дежурил юноша лет пятнадцати или шестнадцати, который поднял их на третий этаж. Они вошли в небольшой кабинет сеньора Собреро. Он оказался невысокого роста, лысоватым, с большими темными усами и выпученными глазами. Когда они вошли, он курил сигару, просматривая какие-то бумаги. Увидев гостей, убрал бумаги в папку, потушил сигару и приветливо сказал:

– Добрый день, господа. Приветствую вас в нашей компании «Пилигрим». Вы, очевидно, слышали, что мы занимаемся благотворительностью и меценатством, помогаем больницам, детским учреждениям, хосписам, приютам для стариков.

– Мы пришли по вопросу аренды вертолета, – сказал Лоусон, усаживаясь в кресло напротив. Дронго сел рядом с ним.

– Очень хорошо, – кивнул сеньор Собреро, – на какое число вам нужен вертолет?

– На пятое, – ответил Лоусон. – Когда нам лучше оплатить: заранее или после приземления?

– В нашей фирме стопроцентная предварительная оплата, – радостно сообщил сеньор Собреро, – и разумеется, гарантия качества. Компания «Пилигрим» недавно купила два новых вертолета. Таких нет даже у нью-йоркской полиции.

– Очень хорошо. – Лоусон взглянул на Дронго, словно разрешая ему продолжить разговор.

– На сколько времени вам нужен вертолет? – спросил Собреро.

– На два часа, – ответил Дронго, – плата будет фиксированной или почасовой?

– Это зависит от нашей договоренности, – сообщил Собреро.

– Например, слетать отсюда в Балтимор и обратно, – предложил Дронго.

– Мы составим калькуляцию, – улыбнулся Собреро. – Но за два часа вы можете не управиться.

– У нас несколько филиалов, – продолжал Дронго, – еще нужны рейсы в несколько других городов. Вы можете дать нам калькуляцию на все рейсы?

– Какие города? – деловито спросил Собреро, доставая ручку.

– Хартфорд… – начал диктовать Дронго.

– Очень хорошо.

– Трентон. – Он называл города, которые находились рядом с Нью-Йорком.

Собреро, продолжая кивать, записывал название городов.

– Стамфорд, – назвал следующий город Дронго.

Улыбка сползла с лица сеньора Собреро. Он положил ручку и внимательно посмотрел на сидевших напротив него людей.

– Кто вы такие? – спросил он, нахмурившись. – Почему ваши филиалы находятся в разных городах и каким именно товаром вы торгуете?

– Разве это так принципиально? – спросил Дронго. – Нам необходима ваша помощь, и мы хотим знать, в какую конкретную сумму это обойдется.

– У нас сейчас нет свободных вертолетов, – морщась, заявил Собреро. Вся его любезность слетела с него, как шелуха. Теперь он серьезно и даже с некоторым отвращением смотрел на своих гостей, явно желая поскорее от них изба-виться.

– Вы говорили, что можете нам помочь, – настойчиво повторил Дронго, – и мы всего лишь хотим знать расценки на ваши услуги.

– Уходите, – взвизгнул Собреро, – никакие услуги мы не оказывали! Вертолетов в наличии сейчас тоже нет. Оставьте свои координаты, когда будут свободные вертолеты, мы вам позвоним.

– Неужели это так сложно? Возможно, нам лучше обратиться в другую компанию. – Дронго наблюдал за своим собеседником. Тот уже начал багроветь и задыхаться.

– Будет лучше, если вы обратитесь в другую компанию, – кивнул сеньор Собреро, – где вам смогут помочь.

Он стукнул ручкой по столу, словно давая понять, что разговор окончен. Ручка отлетела в сторону. Дронго покачал головой.

– Вы отправляете нас к конкурентам? Это так не похоже на Америку. Словно здесь не американская компания, а организация какой-то другой страны.

– Что вы хотите сказать? – закричал сеньор Собреро, окончательно теряя спокойствие. – На что вы намекаете? Это грязные намеки, которые позволяют себе журналисты. Вы решили прийти и узнать наши расценки – пожалуйста. Но не нужно заниматься провокацией. Если в газетах пишут, что на вертолетах нашей компании якобы летают убийцы, которых подозревают в убийстве, происшедшем в Стамфорде, то это не значит, что вы можете появиться здесь и безнаказанно издеваться над нами. Уходите немедленно! Никаких вертолетов, никаких расценок! Уходите или я вызову охрану.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор