Выбери любимый жанр
Оценить:

Линия любви


Оглавление


27

7

После спектакля, разыгравшегося на ринге, Хартли проследил за Сью до самого дома. По дороге ничего особенного с ней не случилось. Она никуда не заезжала. Никакие визитеры на этот раз ее не беспокоили.

Хартли решил отправиться домой. Добычу, то есть Сью, вполне можно оставить пока без присмотра. Вряд ли посреди ночи она решится гнать куда-то украденную, позаимствованную, черт-ее-знает-какую машину.

Сначала Хартли надеялся — и потому некоторое время проторчал у ее дома, — что объявится тот малый, побеседовать с которым ему помешали бдительные охранники клуба. Но, сделав несколько звонков, Хартли узнал, что дебошира оставили на ночь в «отстойнике» за драку.

Через полчаса Хартли остановился перед простым оштукатуренным домиком, который он снял в пригороде почти год назад. Он открыл дверь и сразу услышал визгливое:

— Привет, чудесно выглядишь!

Хартли рассмеялся.

— Бьюсь об заклад, Джо, ты говоришь это каждому.

Подлетевший попугай уселся Хартли на руку, потом переместился на плечо. Вместе с птицей Хартли отправился на кухню и, не торопясь, прошелся вдоль кухонной стойки, уставленной несколькими рядами бутылок. Случалось, что за один-единственный вечер он опустошал целую бутылку. Иногда прикладывался по утрам и после обеда. Несколько месяцев назад Хартли существенно уменьшил дозу из опасения превратиться в настоящего пьяницу, о чем его не раз предупреждал лечащий врач. Он же однажды предложил Хартли пройти сквозь боль, а не ходить вокруг нее. Хартли принял вызов. Он всегда принимал вызовы, даже, если это было чертовски больно и трудно.

Хартли вытащил из холодильника бутылку охлажденной содовой, открыл ее и сделал большой глоток. Затем прошел в гостиную, включил телевизор и опустился в старое кожаное кресло. Кресло заскрипело под тяжестью его веса. Хартли уставился на оживший экран, хотя ровным счетом ничего не видел. Потому что ум его был занят Сью и непонятной историей с «ванден плас».

Что ж, перво-наперво эту леди стоило бы поздравить: у нее хороший вкус, если, конечно, она не прихватила заодно и тот «даймлер». «Даймлер»… Хартли тряхнул головой. Возможно, она уже продала его на черном рынке. Хотя какому ненормальному придет в голову покупать такую древность? Вот «ванден плас» — совсем другое дело.

В этом деле с «ванден плас» есть несколько непонятных моментов. Во-первых, как Сью могла украсть ее, если владелец живет в другом городе, даже в другом штате? Во-вторых, почему он не выдвинул против угонщицы обвинения? И, наконец, кого отправили сегодня в «отстойник»? Того, с кем он разговаривал по телефону, Рика Персона? Если парень и в самом деле Рик, то почему он заявил, что Сью его невеста? И почему он называл ее Джоди? Вопросы, вопросы, вопросы…

Хартли сопоставлял факты, сравнивал их, перебирал так и этак. Может быть, Сью пробыла какое-то время в Балларате, уговорила этого малого обручиться с ней, а потом украла его машину? Но на такие махинации она вряд ли способна. Хотя… тебе ли судить об этом, дружок? — насмешливо спросил себя Хартли. Вспомни-ка собственную женитьбу. Как бы там ни было, а машина оказалась в другом городе. Не сама же по себе она сюда прикатила?

Далее, почему этот вспыльчивый малый из Балларата отверг его помощь? Куда легче получить любимую игрушку из рук полиции, чем мчаться в другой штат и поднимать бучу в клубе.

Хлопанье крыльев Джо прервало бесплодные размышления. Хартли взглянул на экран почти осмысленным взором и увидел, как шевелятся губы дикторши. И тут же подумал о губах Сью. Ярких, полных. И о ее улыбке. Неподдельной, широкой, благожелательной. Из уст экранной красотки неслись какие-то слова, но Хартли снова ничего не слышал. Он опять видел, как Сью расхаживает по рингу, держа свои номера с таким видом, словно на свете нет ничего важнее подобного занятия. И еще это ее красное бикини…

Хартли хотел эту женщину и ни о чем другом думать не мог. Он жаждал чувствовать ее, касаться ее, ощущать ее… Должно быть, оттого, что у него долго никого не было, это страстное желание стало невыносимым. Чтобы отвлечься, Хартли принялся перекатывать в руках холодную бутылку — бесполезное занятие.

Все равно что бросать кубики льда в ярко горящий костер. Ничто не могло охладить его вожделеющую плоть. Ничто, кроме Сью.

Вскочив, Хартли нервно зашагал по комнате. Но, на что бы ни падал его взгляд, все вызывало воспоминания о Сью. Теплая бежевато-розоватая окраска стен напоминала о ее коже. Пухлые губы дикторши — о ее губах. Круглые плафоны скромной люстры тут же вернули его мысли к…

Хартли замотал головой.

— Мне нужна зубочистка, — пробормотал он и направился в кухню, но по дороге вспомнил, что оставил коробочку в машине.

— Сейчас вернусь, Джо, — бросил он на ходу.

Однако, когда Хартли подошел к машине, он напрочь забыл о зубочистках.

Нужно прогуляться, проветрить голову, подумал он, вставляя ключ в зажигание и при этом точно зная, что в действительности ему нужна только Сью.

Четверть часа спустя Хартли припарковался напротив дома Сью, чувствуя некоторую вину за то, что солгал Джо. Но с другой стороны, у него есть прекрасное оправдание. Я здесь на работе, напомнил он себе. Я — детектив, она — подозреваемая. Мне нужно раскрыть преступление.

Чувствуя неубедительность своих рассуждений, Хартли потянулся за зубочисткой. Да куда же запропастилась эта чертова коробка?! — с раздражением подумал он. Коробочка оказалась рядом с ним, на соседнем сиденье.

Хартли сунул в рот спасительную палочку и принялся обдумывать план действий. Нельзя же ни с того ни с сего вломиться в дом к женщине и заявить ей: «Я тебя хочу»! Да и интуиция, отточенная за долгие годы работы детективом, подсказывала Хартли, что со столь решительным заявлением торопиться не стоит. С такой непредсказуемой женщиной, как Сью, может случиться самое невероятное, и, не исключено, это даст ему повод для более близкого знакомства.

3

Вы читаете

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор