Выбери любимый жанр
Оценить:

Почти скандал


Оглавление


67

– Так, значит, ты признаешься, что отравила его?

Салли постаралась скрыть улыбку, впившись зубами в яблоко.

– Почему бы и нет? Хотя это не было настоящим отравлением, я и сама ела из той миски. Но следует признать, из-за ударной дозы перца вкус у рагу, по выражению Йена Уэрта, был весьма дерьмовый.

Коллиар усмехнулся.

Пока они ели, небо над безмолвными полями мало-помалу светлело. Урожай давно был собран, и окрестности оставались пустыми. Из-за ненасытной потребности Бонапарта в солдатах для его Великой армии, департамент Финистер, очевидно, лишился значительной части крестьянства.

Вскоре Коллиар уснул, но сон длился лишь пару часов, поскольку его организм давно привык к регулярной смене вахт. Очнувшись, он обнаружил, что солнце поднялось уже достаточно высоко, а вокруг царит тишина, лишь изредка нарушаемая жужжанием пролетающих пчел. Солнечные лучи разогрели каменные стены и выпарили из воздуха предосеннюю хрустящую свежесть.

Салли тоже спала, приткнувшись к стене у самого окошка. Ее рот был слегка приоткрыт, в руке, лежащей на коленях, она сжимала пистолет, который Коллиар аккуратно у нее забрал.

Ее волосы блестели и переливались на солнце, точно пролитый мед, призывая прикоснуться к ним и пропустить эти струи живого шелка меж пальцев. Салли не двигалась, ее глаза, способные сверкать негодованием, были закрыты, и Коллиар, пользуясь этим, провел ладонью по ее щеке, столь щедро усыпанной веснушками, которые казались живыми и горячими на фоне бледной кожи.

Интересно, на остальных частях тела они присутствуют в таком же изобилии? Коллиар вновь попробовал представить, как Салли выглядит без одежды. И будут ли конопушки на плечах и груди с той же силой побуждать к поцелую, как это делает небольшая родинка у края ее розовых губ?

Всего лишь поцелуй, пытался Дэвид обмануть самого себя. Один-единственный. Пока они здесь, вдали от корабля с множеством зорких глаз и необходимостью соблюдать дисциплину. Пока у него есть возможность сорвать сладкий запретный плод. Другого такого шанса не представится.

Коллиар понимал, что не должен этого делать. Что его желание поцеловать Салли абсолютно аморально: она его подчиненная, они находятся в тылу врага с заданием, которое необходимо выполнить, и кроме того, она младшая сестра Мэтью Кента.

Однако она выглядела такой нежной и привлекательной в своем помятом мундире… Если другие офицеры и гардемарины расхаживали в кают-компании и кубрике в одних рубашках, то Салли, ради сохранения тайны, приходилось постоянно париться в полном обмундировании.

Нет, он не мог противостоять желанию. Да и не хотел.

Он поцеловал ее в уголок рта, где гладкая кожа щеки сменялась коралловою плотью губ, которые были такими же обветренными, как и его собственные. И в то же время они были сонно-податливыми и плюшево-нежными, как спелый плод.

От прикосновения его губ Салли проснулась. Ее веки трепетно, совершенно по-женски поднялись, и она улыбнулась ему – еще не совсем проснувшись, но с приветливой теплотой и радостью.

Эта улыбка придала Коллиару уверенности. Салли сонно моргала, глядя на него с некоторым удивлением. Ее улыбка выражала довольство и что-то еще, чего он не мог разобрать, поскольку его мозг перестал функционировать должным образом. Он придвигался к ней все ближе и тянул ее к себе, пока не прижал вплотную к своей груди. И Салли, окончательно открыв глаза, издала тихий стон удовольствия, выражавший поощрение и призыв к дальнейшим действиям.

Это представлялось самой естественной вещью в мире – снова поцеловать ее, опять попробовать на вкус. Позволить устам опуститься вниз, пока ее губы не окажутся под его губами. Салли была такой мягкой, теплой, податливой, и Дэвид целовал ее медленно, давая возможность самой решить, стоит ли им продолжать. Давая время передумать.

– Мистер Коллиар… – прошептала Салли.

Он прижал палец к ее губам – плюшево-тугим и сладким, как спелый плод.

– Дэвид, – пробормотал он. – Ради бога, Салли, называй меня Дэвидом, когда я тебя целую.

Салли тихо засмеялась, искушающе разомкнув свой ротик, и Дэвид не смог удержаться от того, чтобы перейти к более страстным поцелуям.

Вкус у нее был терпким, как у подобранных ими зеленых яблок. Ее рука коснулась его щеки, губы двигались под его губами. Коллиар прижался к ней еще плотнее, слегка навалившись сверху.

Поцелуи распускались медленно, как цветки, и на ее губах, и внутри него. Своими губами Коллиар двигал не спеша, осторожно, не до конца уверенный в собственной желанности, ожидая, что Салли опять отстранится, скажет, что они не должны этого делать, станет призывать к благоразумию. Но она отвечала на его поцелуи, ее губы двигались под его губами, ее горячее дыхание смешивалось с его дыханием. И Дэвид все падал и падал в невозможную, невероятную мягкость ее губ, ее рта, всего ее существа. Салли обвила руками его шею, затем запустила пальцы ему в волосы, обхватила голову, притянула ближе.

Перекатившись, Коллиар навалился на нее. Их обволакивал запах примятого сена, как последнее дыхание лета, и к нему примешивался запах самой Салли – уникальное сочетание запахов девичества, яблок, дуба и смолы. И Коллиару хотелось большего.

Ему хотелось попробовать на вкус не только ее губы. Хотелось вобрать Салли в себя и там сохранить. Хотелось обладать ею в самом изначальном и примитивном смысле. Хотелось переплестись с ней, сделать частью своего существа, и самому стать частью ее сути.

Коллиар на секунду приподнялся на локтях, окидывая взором ее гибкое, сильное тело. Его руки действовали сами по себе, не обходя ни один уголок, ни один изгиб, меж тем как он целовал ее глаза, мягкое местечко под ухом, смещаясь все ниже, вдоль линии скулы, по бесконечному каскаду шеи. Когда его губы достигли ключиц, обнаружилось, что руки уже там, развязывают узел галстука, раздергивают лацканы мундира, расстегивают на жилетке длинный ряд пуговиц.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор