Выбери любимый жанр
Оценить:

Две помолвки


Оглавление


39

Джейсон засмеялся.

— Так вот почему ты такая неприветливая. — В его голосе явственно слышалось облегчение.

— Считай, что именно поэтому, — быстро сказала Мелисса и положила трубку.

Джейсон позвонил в дверь ее квартиры ровно через час. Мелисса едва успела привести себя в порядок.

— Ты великолепно выглядишь. — Джейсон протянул ей великолепный букет орхидей и попытался поцеловать в щеку.

Мелисса слегка отстранилась. Джейсон с вопросительной улыбкой посмотрел на нее, но Мелисса не улыбнулась в ответ. Она жестом пригласила Джейсона в гостиную, а сама занялась букетом. Для Мелиссы это была минута, чтобы собраться с мыслями. Она чувствовала себя очень неуверенно и понятия не имела, как начать разговор, смысл которого сводился к единственной фразе — убирайся из моей жизни.

Она понимала, что у нее не так уж много оснований заявить Джейсону нечто подобное. Во время их случайной встречи в кафе никто не заставлял ее распинаться о своих сложностях и тем более принимать от Джейсона помощь. Это было ее решение. К тому же Джейсон был вовсе не обязан сообщать Мелиссе, что стал владельцем журнала. Может, он и не собирался вести с ней какую-то сложную игру…

Мелисса почувствовала, как ее воинственный настрой испаряется неведомо куда, уступая место слабости и неуверенности. Она поняла, что по-прежнему остается безоружной перед обаянием Джейсона. Вспомнив об обязанностях хозяйки, она наскоро сварила кофе. Благо кофеварка была наготове.

Даже если она не намерена поддерживать отношения с Джейсоном, не обязательно быть букой. К такому решению пришла Мелисса, пока несла поднос с кофе в гостиную.

— Восхитительный аромат! — Джейсон поднялся ей навстречу и помог расставить кофейник и чашки на небольшом столике.

Мелисса почувствовала, что еще немного, и начнется обычная светская беседа двух хорошо воспитанных и симпатизирующих друг другу людей. Если это произойдет, Мелиссе будет гораздо труднее перейти к волновавшей ее теме, таящей множество подводных камней… Она не должна этого допустить.

— Ты опять мне солгал, — заявила Мелисса.

К ее удивлению, Джейсон и бровью не повел. Он отпил глоток кофе и осторожно поставил чашку на блюдце.

— В твоей фразе целых две ошибки, — спокойно ответил он таким тоном, словно Мелисса просила его помочь составить какое-нибудь деловое письмо.

— Вот как? — Мелисса попыталась принять такой же любезный тон, но не особенно в этом преуспела. — И в чем же я ошибаюсь?

— Первая ошибка состоит в том, что я никогда тебе не лгал. — Джейсон, казалось, вознамерился с методической точностью ответить на ее вопросы. — А вторая вытекает из первой. Поскольку я ни разу тебе не солгал, то я не мог солгать тебе опять.

Эти хладнокровные рассуждения сбили Мелиссу с толку. Она не ожидала подобной реакции, предполагая, что Джейсон поинтересуется, в чем же он ей, собственно, солгал. Вот тогда Мелисса ему все выложит и даст от ворот поворот. Однако Джейсон не предоставил ей такой возможности. Он не задал ей ни одного вопроса и испортил ее выступление, к которому она тщательно готовилась. Ну это уж слишком! Мелисса утратила остатки своего хладнокровия и буквально взорвалась:

— Тогда почему же ты сразу не сказал мне, что ты и есть хозяин этого журнала?! Что это ты устроил так, чтобы меня взяли на эту работу, и я тебе теперь кругом обязана!

Мелисса почти кричала, гневно сверкая глазами. На Джейсона это не произвело никакого впечатления. Он переждал, пока уляжется эта внезапная буря, выждал еще несколько секунд и лишь после этого спокойно заговорил:

— Что ж, ты попала в самую точку. Я не сказал, что являюсь владельцем журнала именно поэтому. Я не хотел, чтобы ты считала себя чем-то обязанной. И потом, у тебя был такой потерянный вид, что мне было просто неловко хвастаться своими успехами. Это было бы не по-джентльменски.

Мелисса промолчала. Все сказанное Джейсоном звучало довольно убедительно, но все же в его тираде Мелиссе чудилась скрытая насмешка. Она с сомнением Посмотрела на него.

— А может, ты тоже готовил для меня сюрприз? — спросила вдруг Мелисса неожиданно для себя.

— Сюрприз? — Джейсон удивленно изогнул бровь. — Ты о чем?

— О том, что ты хотел посмеяться надо мной! — Мелисса вновь почувствовала, как ею овладевает раздражение. — Собирался и дальше морочить мне голову, а потом сообщить мне, какое я ничтожество!

Джейсон протестующее поднял руку и попытался что-то сказать, но Мелиссу было невозможно остановить.

— И ты еще утверждаешь, что никогда мне не лгал! А Грейс?! Ты утверждал, что между вами давно ничего нет, тогда как я своими глазами видела… — Мелисса вскочила и нервно заходила по комнате. — А твое заявление на вечеринке, что тебе не нужна семья и все это лишь сентиментальная дребедень! И это после того, как ты столько времени морочил мне голову!

— Подожди, Мелисса! О чем ты говоришь? — Джейсон тоже встал и приблизился к Мелиссе. Он казался очень взволнованным. — Что такого я сказал на той вечеринке и при чем здесь Грейс?

Мелисса посмотрела Джейсону в глаза и не прочла в них ничего, кроме искреннего недоумения. У Джейсона сейчас был такой вид, словно она сообщила ему нечто, не укладывающееся в рамки его понимания. И вновь Мелисса почувствовала, как испаряется ее возмущение, уступая место растерянности. На мгновение мелькнула мысль: а что, если я ошибаюсь? Что, если все это время… Нет, этого не может быть!

Значит, все ее метания, поиски, продуманная стратегия, неистовое стремление к успеху — все было напрасно. Ведь ей ничего этого не нужно. Нет, не может быть, чтобы Джейсон говорил правду. Она ведь собственными глазами все видела на той вечеринке. На которой Джейсон показал свое истинное лицо.

3

Вы читаете

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор