Выбери любимый жанр
Оценить:

Мисс Благоразумие


Оглавление


25

Молли все это уже слышала раньше. Книги по воспитанию и уходу за детьми завалили весь офис, и Флинн был готов в любой момент прочитать лекцию, например, о прорезывающихся зубах.

Она чувствовала, что безнадежно очарована отношением к ребенку… и все более не помает, почему он сам ничего этого не видит. Однако сегодня с ним происходило что-то необычное. Он находился в сильном возбуждении и не мог сидеть спокойно. Густая прядь волос падала ему на висок, он то и депо нервно отбрасывал ее назад.

Зазвонил телефон. Он быстро взял трубку. В процессе разговора Молли поняла, что звонил кто-то из его родственников и что Флинн получил результаты своего анализа на отцовство.

Глава восьмая

— Мне не хотелось тебя пугать, оставляя сообщение на твоем автоответчике, мам. Ничего не произошло, ни с кем ничего не случилось. Просто мне надо было кое-что тебе сказать…

Молли колебалась — остаться или выскочить за дверь? Ей совсем не хотелось присутствовать при личном, семейном разговоре. Но тут Дилан, отбросив мячик в сторону, взял курс на служебный туалет.

Молли вскочила и кинулась за ним. Туалеты ужасно нравились Дилану. На прошлой неделе, например, он раскрутил целый рулон туалетной бумаги и запихнул ее в унитаз.

Она бегу схватила малыша и снова усадила его на ковер играть с кубиками.

Но осталась она не из-за Дилана. И даже не потому, что скоро узнала из разговора, что Флинн, должно быть, получил результаты анализа на отцовство. Она осталась, потому что Флинн вдруг стал необычно тихим и сдержанным, что было совсем не в его характере.

— Ты присядь, мам, — говорил Макгэннон. — Да нет, я ведь уже сказал, что ничего страшного не произошло. Это просто… сядь, как я прошу, ладно? — Он повернулся вполоборота на своем рабочем кресле. Молли чувствовала, что Флинн колеблется. Обычно импульсивный, он с трудом подыскивал слова. — Я не знаю, как тебе без обиняков сообщить мою новость. Мама, у тебя есть внук. Его зовут Дилан. Ему немногим больше года… только спокойно, не волнуйся так, вопросы задавай по очереди. Нет, я не женился. Я не женат на матери ребенка и не собираюсь связывать с ней свою жизнь…

Малыш тем временем завладел шарфом Молли и направился с ним к гамаку. Плюхнувшись в него, он радостно взвизгнул, явно ожидая, что она захочет его покачать. Потом зевнул. Молли никак не могла решить, что же ей делать?

Взять малыша на руки и выйти из комнаты? Ей не хотелось слушать такой сугубо частный разговор.

Ей стало как-то не по себе оттого, что Флинн до сих пор не говорил своим родным о Дилане. Она считала само собой разумеющимся, что он рассказал своей семье всю историю с той минуты, как Вирджиния вошла к нему в офис. Она не могла и вообразить, что стала бы держать в секрете от собственных родителей столь важный факт. Ведь ничего не зная, родные не смогли бы и помочь.

— Да, она забеременела от меня… И ты абсолютно права, нет никаких оправданий… Но я не пытался скрыть от тебя правду или отрицать случившееся. Я действительно только недавно узнал, что у тебя есть внук, а у меня сын, — продолжал оправдываться Флинн.

И чем дальше Молли слушала его, тем сильнее сжималось ее сердце. Флинн не просил помощи раньше потому, что от своей семьи он ее и не ожидает.

— Да, малыш здесь, рядом со мной. Я тоже не знаю, как я мог сделать такое… И я не могу жениться на его маме. Этого никогда не случится… Я звоню не для того, чтобы о чем-то просить. Просто чтобы сказать тебе, что у тебя есть внук. Что бы ты ни думала обо мне в связи с этим, я полагал, что ты захочешь это Знать. И захочешь на него посмотреть…

Его слова сопровождались длинными паузами. Молли без труда понимала: ему устраивали разнос. Флинн терпеливо выслушивал все то, что говорила мать. Молли вдруг подумалось: а как бы ее собственные родители отреагировали на такое известие? Они всегда от нее требовали, чтобы она ответственно относилась к жизни и отвечала за свои поступки, но Молли не сомневалась, что они все равно поддержат ее, если их поддержка будет ей нужна. Как и она всегда поддержит их. Очевидно, далеко не у всех людей такая дружная семья, как у нее. А может, его мама в первый момент всегда так эмоционально реагирует на возникающую проблему? Молли подумала, что не стоит осуждать других, когда практически ничего о них не знаешь. Но она не могла не заметить, что Флинн вполне справлялся с проблемой, не пускаясь в долгие объяснения и не ища оправданий. Он не сказал, что Вирджиния сама виновата в беременности, не заикнулся о том, что для совершения ошибки такого рода всегда требуются двое, как и о том, что он — далеко не первый в истории человечества мужчина, которому случилось получить внебрачного ребенка.

Наконец Флинн сказал:

— Мам, я знаю, как ты расстроена. Но расстроил тебя я, а не малыш. Если вы с папой захотите навестить нас и посмотреть на Дилана, то…

Когда наступила еще одна небольшая пауза, Молли почувствовала себя ужасно виноватой: так долго подслушивать просто бессовестно. Она сняла туфли, подхватила их и свое пальто и на цыпочках пошла к двери, но как раз в этот момент Флинн положил трубку. Его рабочее кресло скрипнуло, он повернулся лицом к ней.

— Флинн, извини, я правда не собиралась оставаться, как только поняла, что это личный звонок. — Ее щеки пылали.

— Ну, это — улица с двусторонним движением. Я бы и не просил тебя остаться, если бы не знал, что меня ждет разговор, как ты понимаешь, не из приятных. Но так или иначе, ты, должно быть, уже догадалась, что я хотел сказать и тебе.

— Да, ты получил результаты анализа на отцовство. Но почему ты только сейчас сообщил родителям о Дилане?

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор