Выбери любимый жанр
Оценить:

Скандал и грех


Оглавление


30

– Позвольте вам помочь. – Кэри тут же принялся снимать с нее коньки. – Мы кузены, так что никто не может сказать, что я позволяю себе вольности.

Мистер Темпл благодушно улыбнулся, и снова природная неуверенность Абигайль дала Кэри преимущество. Она не могла устроить сцену, оттолкнув его, поэтому сосредоточилась на черных и голубых фигурках, скользящих по замерзшей реке.

Три пухлые розовощекие девицы Миклби были настолько похожи, что Абигайль даже не пыталась их различить, хотя знала имена: Рода, Ида и Лидия. Их брату Гектору Миклби и его другу из колледжа мистеру Меддоксу было девятнадцать лет, но оба и в подметки не годились Кэри Уэйборну.

– Ноги болят? – заботливо спросил он и, не дожидаясь ответа, начал массировать подъем стоп.

Абигайль закрыла глаза от смущения и покраснела.

– Хватит, – процедила она. – Что может подумать мистер Темпл?

– Он подумает, что у вас болят ноги.

К счастью, молодой священник был занят другим.

– А вот и мисс Рола, – весело сказал он, когда старшая Миклби рухнула на лед, увлекая за собой мистера Меддокса.

Остальные сестры кучей упали к ногам брата. Поднимая смеющихся сестер, Гектор не получил такого удовольствия, как мистер Меддокс, поэтому заложил руки за спину и укатил прочь.

– Мистер Уэйборн, помогите нам! – хором крикнули покинутые девушки.

– Пожалуйста, сэр, – подтвердил катавшийся у края льда Гектор.

– Я не могу оставить свою кузину без присмотра, – ответил Кэри, держа ботинок Абигайль.

– Я присмотрю за мисс Смит, – разом произнесли мистеры Темпл и Миклби.

– Не могли бы вы одолжить меня, кузина? – поддразнил Кэри Абигайль. – Вы кажетесь встревоженной. Не смотрите на меня так сердито. Лучше скажите: «Я могу одолжить вас с превеликим удовольствием, причем на неограниченное время». Это поставило бы меня на место. Она странная, молчаливая особа, – сообщил Кэри Гектору и священнику. – Вам придется говорить и за нее, и за себя. Она не будет ни с кем состязаться в уме.

Хотя Кэри сомневался, что получит удовольствие от катания с мисс Идой и мисс Лидией, он без колебаний оставил Абигайль на двух джентльменов. С ними она была в полной безопасности, и после часа, проведенного в такой скучной компании, она лучше его оценит. Гектор улыбнулся Абигайль.

– Не бойтесь состязаться со мной умом, мисс Смит. Все считают, что его у меня вообще нет.

– Вы не голодны? Хозяйка гостиницы известна своими кленгерами, – сказал мистер Темпл, неодобрительно глядя на молодого человека. – Это местное кушанье, большой пирог, у которого с одной стороны мясная начинка, а с другой – фруктовая.

– Черствый, как дверной молоток, – добавил Гектор. Благодарная джентльменам за попытку облегчить ей обитание, Абигайль согласилась перекусить.

– Тогда еще половина на половину, чтобы запить его.

– Не понял, мисс?

Повернувшись, Абигайль увидела официанта, с недоумением смотревшего на нее.

– Половину слабого и половину горького эля, – объяснила Абигайль.

– Ты слышал ее, – ухмыльнулся Гектор. – А мне пинту. Мистер Темпл?

Священник колебался. Он был не из тех, кто пьет эль, и определенно не пил эль с леди. Но ему бы не хотелось обидеть кузину мистера Уэйборна.

– Он еще думает, – презрительно заметил Гектор. – Священник не может быть слишком осторожным.

– Да, хорошо. Всем по пинте! – сказал мистер Темпл, краснея.

К ним вышел сам хозяин, мистер Сприг, и поставил на стол оловянную кружку.

– Это самая маленькая пинта из всех, какие я до сих пор видел, – недовольно сказал Гектор.

– Это дамская пинта, мастер Гектор, – ответил хозяин, с грохотом ставя их эль и кленгеры.

Глава 7

– Как вы полагаете, о чем они там разговаривают? – спросила Лидия Миклби, крепко держась за его руку.

В свои семнадцать лет она была малоинтересным собеседником, поэтому любое неловкое молчание заполняла обсуждением разговоров других людей.

Кэри посмотрел на террасу, где сидела веселая компания, и нахмурился. Очевидно, джентльмены, которым он доверил Абигайль, тоже нашли ее привлекательной.

– Раз они выглядят столь заинтересованными, я могу предположить, что они говорят о нас, мисс Лидия, – беспечно сказал Кэри. – Давайте подслушаем?

Держа в каждой руке по сестре Миклби, он подъехал к краю льда, где покрытый инеем тростник скрывал их от беседующих.

– Холодное как лед! – жалобно произнес мистер Темпл.

– Это хорошо, – ответила Абигайль.

– У меня зубы стучат, – пожаловался Гектор. – Перехожу на горячий сидр. Официант!

– Если б только я могла найти способ подавать его холодным в жаркий летний день, – вздохнула Абигайль. – Клянусь, я могла бы тогда заработать миллион фунтов.

– Миллион фунтов? – усмехнулся Гектор.

– Да, мистер Миклби. Порой мелочи приносят высочайший доход. Возьмем, к примеру, мою рождественскую оберточную бумагу. Когда мне было десять лет, у нас после ремонта летней столовой остался кусок обоев, и я завернула в него рождественские подарки. У меня появилась идея: очень недорогая бумага с красивым рисунком для упаковки рождественских подарков. В первый же год ее появления на рынке мы получили доход в тысячу фунтов, и папа сразу купил бумажную фабрику. На следующий год мы заработали пять тысяч фунтов.

Это была самая длинная речь, которую слышал Кэри от Абигайль, и то, что она предназначалась не ему, весьма его раздосадовало.

– П-п-пять тысяч фунтов?! – заикаясь произнес мистер Темпл, которому ежегодно платили значительную сумму в 30 фунтов за чтение проповедей и посещение больных на дому.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор