Выбери любимый жанр
Оценить:

Сумасбродный шаг


Оглавление


3

— Не волнуйся, Фрэнк, — тоже с насмешкой парировала она, — прежде чем допустить сюда клиентов, мы накрываем стол бумажной скатертью и приносим складные стулья.

Фрэнк лениво поднялся с места, выпрямился и с улыбкой повернулся к ней.

— Как всегда, рад тебя видеть, Марджори, — сдержанно сказал он и тут же добавил: — Несмотря на то, что ты опоздала.

Марджори только пожала плечами. После многочисленных встреч с этим язвительным типом она научилась не реагировать на его замечания. Хотя бы внешне. Правда, игнорировать Фрэнка Макензи было довольно затруднительно. Во-первых, он был на добрых шесть дюймов выше Марджори. А во-вторых… он создавал какую-то совершенно особую атмосферу, которая сразу заставляла почувствовать его присутствие, словно молекулы воздуха при нем срочно перестраивались, подобно железным опилкам, притянутым магнитом.

Вряд ли кому-нибудь пришло бы в голову назвать Фрэнка Макензи привлекательным. Торчащие уши, крупный нос и небрежно зачесанные, вечно падающие на лоб волосы едва ли делали их обладателя эталоном мужской красоты. И хотя костюмы, которые он носил, были сшиты безупречно, но на его худощавой фигуре они висели как на вешалке. И вместе с тем было в этом человеке что-то приковывающее к нему внимание и вызывающее уважение. Его наружность, голос и манера поведения свидетельствовали о надежности и уверенности в себе. По правде сказать, этот человек казался не менее надежным, чем фундамент здания, простоявшего не одну сотню лет. И это впечатление не было обманчивым.

Присущие Фрэнку качества вполне способны были вселить уныние в адвоката, противостоящего ему. В этом Марджори Стоун уже имела возможность убедиться. Макензи обладал не только уверенностью в своих силах, но и цепкостью, не уступающей мертвой хватке бойцового пса. И что важнее всего — он был очень умен и наблюдателен. Ничто не могло укрыться от взгляда его больших темно-карих глаз.

Марджори и Фрэнк стояли друг против друга. И девушка вдруг сообразила, что молчание неприлично затянулось. Не дождавшись ее ответа на свою реплику, мужчина рассматривал ее так, как смотрит обычно покупатель на заинтересовавший его товар, раздумывая, стоит ли его купить. Это что-то новенькое! Уж не замыслил ли он какую-то новую уловку, чтобы одним махом выиграть дело? А вдруг… При мысли, что его интерес вызван не делом четы Дьюэлл, а ее собственной персоной, Марджори на минуту смешалась и, чтобы скрыть это, наконец обошла стол, усаживаясь на свое обычное место.

К счастью, в этот момент секретарша внесла поднос с кофе и начала разливать ароматную жидкость в чашечки из дорогого фарфора. Одну из них она поставила перед Фрэнком, другую, плеснув в нее сливок, придвинула Марджори.

Девушка тут же сообразила, что если Макензи еще не пил кофе, значит, он пришел только что, незадолго до нее. И при этом вздумал выговаривать ей за опоздание. Ну и тип! Она взглянула на него с негодованием. Но он этого, разумеется, не счел нужным заметить.

Обхватив обеими ладонями изящную чашечку, он наслаждался ароматом напитка, а его длинные пальцы, казалось, ласкали теплый фарфор. В этом было что-то чувственное.

— Именно как я люблю, — блаженно пробормотал он.

— Ага, — Марджори по-детски обрадовалась возможности его поддеть, — похоже, и тебе не чуждо стремление к роскоши!

— Дорогой фарфор, персидские ковры и специальные лифты? Ничего не имею против. Но стоит ли идти ради этого на компромиссы? — Фрэнк с улыбкой покачал головой. — Нет, нет! Уж лучше я буду советовать клиентам нанимать тебя для своих бывших семейных партнеров.

— Это еще зачем? — удивилась Марджори.

— Как зачем? Чтобы продолжать пить твой кофе, любоваться твоей красотой и оставлять машину на бесплатной стоянке для клиентов.

И еще не чувствовать угрозы со стороны слабенького оппонента в суде, мысленно добавила Марджори. Ладно, посмотрим. Если ему удалось один раз у нее выиграть, это еще не повод считать, что она ни на что не способна. Марджори тоже захотелось его уколоть.

— Я обратила внимание на твою машину, — небрежно сказала она.

— Да ну? Заметная машинка, сразу бросается в глаза, не правда ли?

— Особенно когда она поставлена в столь заметном месте, — сухо парировала Марджори.

— Не мелочись, детка. Я ни разу не видел, чтобы это место было заполнено до отказа, а фирма оплачивает стоянку независимо от того, занята она или нет. — Он допил свой кофе и откинулся на спинку кресла. — Ладно, а теперь скажите мне, госпожа юридический советник, не отказалась ли Пола от своих бесплодных притязаний и не позволит ли она Марку сохранить свое предприятие?

— Вы прекрасно сформулировали вопрос, мистер Макензи, — снисходительно улыбнулась Марджори, сразу поняв, что ее оппонент начал атаку. — Прямо как в «Малыше и Карлсоне»: «Ты перестал пить коньяк по утрам? Отвечай — да или нет?» — Как бы я ни ответила на подобный вопрос, все равно буду выглядеть не в лучшем свете. Поэтому давай-ка еще раз уточним наши позиции. За время супружеской жизни Пола потратила на создание этого предприятия не меньше сил и денег, чем Марк, и она заслужила свою долю.

Марджори раскрыла принесенную папку и вытащила из нее лист бумаги.

— Здесь изложены наши требования. В общих чертах, конечно. Над деталями еще придется поработать.

Фрэнк Макензи взял протянутый лист, но даже не удосужился посмотреть на него. Он по-прежнему не сводил с нее глаз, и Марджори стало не по себе.

— Кажется, я посадила на нос кляксу, — наконец сказала она. — Ты меня очень обяжешь, если позволишь удалиться и привести лицо в порядок, чтобы ты перестал на меня пялиться, а смог уделить свое время работе.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор