Выбери любимый жанр
Оценить:

Фамильная честь Вустеров


Оглавление


29

     – Стиффи! – вырвалось у меня.

     – Можете  сколько  угодно  повторять  мое   имя.  Или  вы соглашаетесь выполнить мою просьбу,  или  завтра  за кофе и яичницей  дядя  будет  читать весьма пикантный опус. Так что думайте, Берти, думайте.

     Она притянула  эту шавку Бартоломью к ноге и  заструилась к дому. Перед тем как скрыться  за дверью, метнула  в меня через  плечо  многозначительный взгляд, который пронзил меня будто ножом.

     Я  бессильно  опустился на ограду. Не  знаю,  сколько я так просидел  в тупом оцепенении, уткнувшись головой в колени,  но,  надо  полагать,  долго. Крылатые ночные  твари то и дело ударялись об меня, но я их даже не замечал. Вдруг рядом раздался голос, и только тут я вынырнул из небытия.

     – Добрый  вечер, Вустер, –  произнес голос. Я поднял голову. Нависшая надо мной громада была Родерик Спод.

     Наверное,  даже  диктаторы в  редкие  минуты  проявляют  дружелюбие  – например, в обществе своих прихлебателей, когда выпивают с ними, задрав ноги на стол,  но с Родериком Сподом было изначально ясно, что, если в его душе и есть  что-то  доброе, проявлять  эти  качества он  не  намерен. Тон  резкий, грубый, ни намека на добродушие.

     – На пару слов, Вустер.

     – Да?

     – Я беседовал с сэром Уоткином  Бассетом, и он рассказал мне историю с коровой от начала и до конца.

     – Да?

     – Так что нам известно, зачем вы здесь.

     – Да?

     – Перестаньте  "дакать",  жалкая   вы  козявка,  и слушайте, что  буду говорить я.

     Знаю, многих возмутил бы его тон. Я и сам возмутился. Но всем известно: кто-то мгновенно  дает отпор, когда его  назовут жалкой козявкой,  у другого реакция не такая быстрая.

     – Да, да, да, – пролаял  этот гад, провалиться бы ему в тартарары, – мы совершенно точно знаем,  зачем вы явились сюда. Вас послал ваш  дядюшка с заданием  украсть  для  него  корову. Не пытайтесь отрицать  –  бесполезно. Сегодня я  застал вас на месте преступления:  вы держали  корову в руках.  А теперь  нам  стало  известно,  что  к тому  же  приезжает  ваша  тетка. Стая стервятников слетается. Ха!

     Он помолчал, потом снова изрек: "Стая стервятников слетается", – будто это было невесть как  остроумно. Я лично ничего остроумного в его  словах не нашел.

     – Хотите знать, Вустер,  зачем я пришел к вам? Скажу: за  вами следят, за каждым вашим шагом. И если вы попытаетесь украсть корову и вас поймают – сядете в  тюрьму как миленький, уж вы  мне поверьте.  Не надейтесь, что  сэр Уоткин побоится скандала.  Он  выполнит  свой долг и как  гражданин,  и  как мировой судья.

     Спод  положил  мне  на  плечо  руку  –  в  жизни не  испытывал  ничего противнее. Не говоря уж о  символичности  жеста, как выразился бы Дживс,  он так больно стиснул плечо, как будто лошадь укусила.

     – Вы опять изволили сказать "да"? – спросил он.

     – Нет, нет, – заверил его я.

     – Очень  хорошо. Уверен, вы сейчас  думаете: "Никто меня  не поймает". Воображаете, будто вдвоем с вашей драгоценнейшей тетушкой перехитрите всех и украдете-таки корову. И  не  мечтайте, Вустер.  Если  вещь пропадет, как  бы искусно вы  с вашей сообщницей ни заметали  следы, я  ее непременно найду  и превращу вас  в отбивную. Именно в отбивную, –  повторил он с наслаждением, будто дегустировал марочное вино. – Уяснили?

     – Вполне.

     – Уверены, что все правильно поняли?

     – Вне всякого сомнения.

     – Великолепно.

     На  веранде  появилась тень,  и  куда  девался  хамский  тон  Спода, он заворковал с тошнотворной сердечностью:

     – Дивный вечер, правда? Необыкновенно тепло для середины сентября. Ну, не буду  больше отнимать у вас время. Вы,  вероятно, пойдете переодеваться к ужину. Всего лишь черный галстук. Мы здесь не слишком чопорны. Да?

     Вопрос  был   обращен   к   приблизившейся   тени.   Услышав   знакомое покашливание, я сразу понял, кто это.

     – Я хотел поговорить  с мистером Вустером, сэр. Я к нему  по поручению миссис  Траверс.  Миссис  Траверс  шлет  свои  наилучшие пожелания и  просит передать вам,  что она сейчас в голубой  гостиной и  будет рада видеть  вас, если вы  сочтете возможным поспешить к ней  туда. Она  желала бы обсудить  с вами нечто важное. Спод фыркнул в темноте.

     – Стало быть, миссис Траверс уже прибыла?

     – Да, сэр.

     – И желает обсудить с мистером Вустером нечто важное.

     – Да, сэр.

     – Ха! – издал Спод и удалился с резким, отрывистым смехом. Я встал.

     – Дживс, –  сказал  я,  –  вы должны  выслушать меня  и дать  совет. Интрига запутывается.


Глава 5

     Я надел рубашку и трусы до колен.

     – Ну как, Дживс, – спросил я, – что посоветуете?

     Пока мы шли к дому, я посвятил его в перипетии последних событий, потом оставил  его  размышлять над ними в  поисках  выхода и быстро принял  ванну. Теперь я с надеждой  глядел на Дживса, как тюлень, ожидающий, что  ему кинут кусок рыбы.

     – Придумали что-нибудь?

     – Увы, сэр, пока нет.

     – Вообще ничего?

     – Боюсь, что так, сэр.

     Я  издал  жалобный стон  и  стал натягивать  брюки.  Этот блестящий  ум мгновенно  находит  идеальное решение для сложнейших головоломок,  я  так  к этому привык, что и представить  себе  не мог возможной неудачи, особенно  в нынешних обстоятельствах.  Удар  оказался  слишком  болезненным,  и, когда я надевал носки, у  меня  дрожали руки. Было странное  ощущение,  будто я весь окоченел,  и  ход  мыслей,  и  движения  тела замедлились; казалось,  кто-то положил мои  мозги,  а заодно с мозгами и меня, в холодильник и забыл там на несколько дней.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор