Выбери любимый жанр
Оценить:

Бархатная клятва


Оглавление


59

Внезапно Джон поднялся и взглянул в сторону двери.

— Они возвращаются.

— Джудит, послушай меня, — торопливо заговорила Элен. — Спроси у Джоан, как обращаться с Уолтером. Она прекрасно знает мужчин. Дай мне слово, что последуешь ее совету и не позволишь своим мыслям возобладать над действиями.

— Я…

— Дай мне слово! — потребовала Элен, сжав руками голову дочери.

— Я сделаю все, что в моих силах. Это единственное, что я могу обещать.

— Этого достаточно.

Дверь распахнулась, и больше не было сказано ни слова. Пришли Джоан и еще одна горничная, чтобы отвести Джудит в приготовленную для нее комнату, где она смогла бы переодеться и приготовиться к ужину с его светлостью. Она торопливо попрощалась с матерью и в сопровождении Джона последовала за девушками.

На четвертом этаже находилась огромная светлая комната, пол которой был застлан новыми циновками, а каменные стены заново побелены, — создавалось впечатление, будто ее приготовили для долгожданного гостя. Джудит осталась наедине с горничными, а Джон расположился с наружной стороны двери. Уолтер, как видно, доверял ей настолько, что не приставил к ней шпиона. Джоан принесла ванну и наполнила ее горячей водой.

Умыв лицо и руки, Джудит взглянула на свою горничную.

— Ты знаешь, где держат лорда Гевина?

— Нет, моя госпожа, — с некоторым подозрением ответила та. Девушка не привыкла, чтобы хозяйка задавала ей вопросы.

— Ты могла бы выяснить, где он? Джоан улыбнулась.

— Уверена, что смогла бы. Здесь полным-полно сплетников и болтунов.

— Тебе понадобятся деньги, чтобы получить сведения?

Джоан была шокирована.

— Нет, моя госпожа. Я просто буду расспрашивать мужчин.

— И они ответят тебе только потому, что ты спрашиваешь?

Джоан едва не лопнула от распиравшего ее самодовольства. Ее очаровательная хозяйка почти ничего не знает, кроме того, как управлять поместьем и вести счета.

— Все дело в том, каким образом спросить мужчину.

Джудит надела модест из серебряной ткани с широкими разрезами, через которые проглядывал фрипон из темно-зеленого атласа. Широкие рукава, отделанные таким же зеленым атласом, расширялись книзу, а от запястья ниспадали почти, до середины юбки. Волосы она покрыла подходящей по тону калоттой, расшитой серебряными лилиями.

Джудит сидела на стуле, пока Джоан закрепляла калотту.

— А что, если женщина захочет что-нибудь узнать у лорда Уолтера?

— Гм! — возбужденно хмыкнула Джоан. — Я бы не доверяла ему, хотя этот сэр Артур, который ходит за ним по пятам, совсем не неприятен. Джудит резко обернулась.

— Как ты можешь говорить такое? У Артура такой тяжелый взгляд. Любой поймет, до какой степени он алчен.

— А разве лорд Уолтер не такой? — Джоан бесцеремонно повернула голову хозяйки. В настоящий момент девушка чувствовала свое превосходство: ведь ее опыт и познания в том, что касалось мужчин, не шли ни в какое сравнение с опытом Джудит. — Он такой же алчный, жестокий, эгоистичный и вероломный. Он абсолютно такой же и даже хуже.

— Тогда почему?..

— Потому что сэр Артур всегда одинаковый. Женщина знает, что можно ожидать от него и что именно наилучшим образом будет отвечать его желаниям. С ним можно справиться.

— Значит, лорд Уолтер не такой?

— Нет, моя госпожа. Лорд Уолтер — и ребенок и мужчина одновременно. Он изменчив, как дуновение ветра. Стоит ему получить желаемую игрушку, как она тут же перестает существовать для него.

— И это в той же мере касается женщин? Джоан упала на колени перед хозяйкой.

— Вы должны выслушать меня внимательно, потому что за свою жизнь я досконально узнала мужчин. Сейчас лорд Уолтер сгорает от любви к вам. Он сходит с ума от желания, и пока вы будете поддерживать в нем этот огонь — вы в безопасности.

— В безопасности? Не понимаю.

— Он убил вашего отца и захватил вашу матушку и мужа только из-за страсти к вам. Что, по-вашему, станет со всеми нами, если этот огонь погаснет? — Джудит все еще не понимала. Когда они с Гевином занимались любовью, их огонь горел гораздо дольше, чем какие-то несколько мгновений. В самом деле, чем дольше времени она проводила в его постели, тем сильнее желала его. — Не все мужчины похожи на лорда Гевина, — с горячностью продолжала Джоан, догадавшись, о чем думает Джудит. — Как только вы отдадите себя лорду Уолтеру, то сразу же потеряете власть над ним. Для таких, как он, весь интерес заключается в игре.

До Джудит стал постепенно доходить смысл ее слов.

— Как я смогу удержать его на расстоянии? — Она уже смирилась с тем, что ей придется отдать себя сотне мужчин, если это спасет жизнь тем, кого она любит.

— Он не будет принуждать вас. Он должен верить, что его ухаживания увенчались победой. Вы можете требовать от него все, что угодно, и он будет с радостью давать вам это, только будьте хитры. Он станет ревновать. Смотрите, не намекните ему, что любите лорда Гевина. Пусть думает, что разжег в вас желание. Помахайте морковкой у него перед носом, но не дайте укусить.

Джоан поднялась с колен и критическим взглядом окинула туалет хозяйки.

— А что ты скажешь о сэре Артуре?

— Лорд Уолтер управится с ним, но в крайнем случае его можно купить.

Джудит встала и посмотрела на горничную.

— Ты думаешь, я когда-нибудь научусь так же, как ты, определять характер мужчин?

— Только когда я научусь читать, — ответила Джоан и рассмеялась нереальности подобного предположения. — Зачем вам это нужно, если у вас есть лорд Гевин? Он стоит всех мужчин вместе взятых.

"Есть ли у меня Гевин? Хочу ли я его?» — думала Джудит, когда они, выйдя из комнаты, спускались по лестнице в большой зал.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор