Выбери любимый жанр
Оценить:

Танцор у гроба


Оглавление


117

— Его убили? — пробормотал Селитто. Его рубашка стала такой измятой, что напоминала ниточку хлопчатобумажного волокна под пятисоткратным увеличением. — Но почему?

«Почему?» — это вопрос не к эксперту-криминалисту.

Улики… Райма заботили только улики.

Он изучал протоколы осмотра мест преступления, останавливаясь на каждой улике. Волоски, пули, разбитое стекло…

Думай! Анализируй!

Ты знаешь, что нужно делать. Ты делал это уже миллион раз.

Собрать улики. Определить их количество, разобрать на группы. Сделать предположения. Вывести заключения. А затем…

Предположения.

В самом начале они сделали одно ничем не подкрепленное предположение. Все расследование велось, исходя из убеждения, что Стивен Колл и есть Танцор у гроба. А если это не так? Если он лишь пешка, и Танцор только использовал его?

Обман…

В таком случае должны быть улики, не встраивающиеся в общую картину. Что-то такое, что указывает на истинного Танцора.

Райм внимательно изучал списки.

Но все улики имели логическое объяснение, за исключением зеленых волокон. А определить их происхождение так и не удалось.

— Одежды Колла у нас нет, так?

— Нет, его обнаружили совершенно обнаженным, — ответил врач-эксперт.

— Есть у нас что-либо, с чем он вступал в контакт? Селитто пожал плечами.

— Ну, Джоди.

— Он ведь переоделся здесь? — спросил Райм.

— Верно, — подтвердил Селитто.

— Тащите его одежду сюда. Я хочу на нее взглянуть.

— фу, — презрительно поморщился Деллрей. — Зрелище это не из приятных.

Купер отыскал вещи маленького бродяги. Почистив их щеткой над чистой газетой, он поместил собранные частицы под микроскоп.

— Что там у нас? — оживился Райм, глядя на экран компьютера — точную копию того, что видел Купер в окуляры.

— Что это за белый порошок? — спросил эксперт. — Эти крупинки? Их много. Я вытряс их из швов на штанах.

Райм ощутил, как горит его лицо. Отчасти это объяснялось повышенным давлением, следствием физического истощения, отчасти — призрачными болями, до сих пор время от времени терзавшими его. Но в основном это был жар погони.

— О господи, — прошептал криминалист.

— В чем дело. Линкольн?

— Это тот самый песок, — объявил он.

— Но что это такое, мать твою? — спросил Селитто.

— Икорный камень. Нанесенный ветром песок. Такого полно на Багамах.

— На Багамах? — нахмурился Купер. — По-моему, мы уже слышали сегодня что-то о Багамах, — он оглянулся вокруг. — Не помню.

Но Райм помнил. Он не отрывал взгляда от доски сообщений, куда были прикреплены результаты анализа таинственного песка, обнаруженного в машине Тони Панелли, исчезнувшего агента ФБР.

Криминалист прочитал вслух:

«Представленный на анализ образец не является песком в строгом смысле. Это частицы кораллов с примесью остатков скелетной иглы морских червей, раковин брюхоногих моллюсков и фораминифер. Наиболее вероятное место происхождения — коралловые рифы северной части Карибского моря:

Куба, Багамские острова».

Агент Деллрея. Человек, знавший про охраняемый дом ФБР в Манхэттене, который мог под пыткой назвать адрес.

И Танцор дождался там, показался Стивену Коллу, подружился с ним, а затем устроил так, чтобы его задержали и поместили рядом с жертвами.

— Наркотики! — воскликнул Райм.

— Что? — не понял Селитто.

— О чем я думал? Торговцы наркотиками не разбавляют медицинские препараты детским питанием! Это слишком сложно! Так поступают только с синтетическими наркотиками!

— Джоди ничего не разбавлял, — кивнул Купер. — Наркотики он просто выкидывал, а сам глотал безобидную кашу, чтобы мы считали его наркоманом.

— Джоди — это Танцор! — крикнул Райм. — Звоните! Срочно связывайтесь с охраняемым домом! Схватив трубку, Селитто набрал номер. Неужели уже слишком поздно? Амелия, что я наделал! Неужели я тебя убил? Небо приобрело металлически-розовый оттенок. Вдалеке прозвучала сирена.

Сокол-самец, проснувшись, собрался лететь на охоту. Лон Селитто с отчаяньем посмотрел на телефон.

— Никто не отвечает.

Глава тридцать седьмая
Час 44-й из 45

Некоторое время они говорили, сидя в комнате Перси. Говорили о самолетах, машинах, работе в полиции. Потом Белл отправился спать, а Перси и Сакс, оставшись вдвоем, говорили о мужчинах.

Затем и Перси вытянулась на кровати и закрыла глаза. Сакс, вынув из руки спящей женщины стакан, погасила свет. Она решила, что неплохо бы и ей выспаться.

Молодая женщина стояла в коридоре, любуясь светлеющим предрассветным небом — розовым с оранжевым, как вдруг до нее дошло, что уже давно звонит телефон.

Почему никто не берет трубку?

Она быстро пошла по коридору.

Охранников нигде не было видно. В ответвлении было темно. Почти все лампы не горели. Мрачное место, мелькнула у нее мысль. Мурашки по коже бегут. Пахнет сосновыми досками, плесенью. И чем-то еще? Чем-то очень знакомым. Но чем именно?

Ей не раз приходилось сталкиваться с этим запахом при осмотре мест преступления. Но усталый мозг отказывался работать.

Телефон продолжал звонить.

Сакс прошла мимо комнаты Роланда Белла. Дверь в нее была приоткрыта, и она заглянула внутрь. Белл сидел в кресле лицом к зашторенному окну, уронив голову и скрестив руки на груди.

— Детектив! — осторожно окликнула его Сакс.

Он не ответил.

Белл крепко спал. О чем только оставалось мечтать Сакс. Тихо прикрыв дверь, она пошла к себе.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор