Выбери любимый жанр
Оценить:

Обсидиан


Оглавление


66

Я вглядывалась в его профиль, в сотый раз, задаваясь вопросом, о чем он мог думать и, как обычно, осталась в полном неведении.

Разочарованная, я перевела взгляд на ТВ, решив, что необъяснимое влечение, которое я к нему испытывала, являлось всего лишь результатом моего воображения.

Иначе и быть не могло.

Чувствуя напряжение и скованность, я в буквально смысле считала минуты до того момента, когда Ди, наконец, вернется домой.

20

В среду на геометрии Деймон оказался на удивление тихим. Неизбежный толчок ручкой произошел только один раз, и то только для того, чтобы напомнить мне, что единственные планы, которые у меня были после школы, это находиться возле него.

Да-а, конечно, как будто я могла об этом забыть.

На биологии, как обычно, меня преследовал пронизывающий взгляд мистера Гаррисона. Я знала, что он видел свечение, но не имела ни малейшего представления, что он думал по этому поводу.

Деймон ни разу не упоминал, рассказали ли они другим Лаксенам о случившемся инциденте. Вчера несколько преподавателей поглядывали на меня довольно странно. Сегодня один из тренеров, проходивший мимо, остановился посреди коридора и оглядел меня с ног до головы.

Либо он был извращенцем, либо пришельцем.

Либо... и тем и другим, что было, конечно же, самой выигрышной комбинацией.

Выстаивая очередь к буфету, я делала все возможное, чтобы не смотреть в дальний конец кафетерия. Глядя на еду, я почти на ощупь продвигалась вперед и чуть не вписалась в спину… движущейся скалы.

Саймон Каттерс развернулся и посмотрел вниз. Увидев меня, он улыбнулся:

— Хей, Кэти

Протянув деньги буфетчице, я снова перевела взгляд на Саймона.

— Извини, я не хотела.

— Без проблем. — Он ждал, чтобы я сравнялась с ним, сжимая в руках тарелку, заполненную едой.

Он ел почти также много, как Ди.

— Ты имеешь хоть малейшее представление, о чем говорил Монроу на тригонометрии? Клянусь, для меня он изъясняется на иностранном языке.

Если учесть, что я провела почти все занятие, концентрируясь на том, чтобы игнорировать парня, сидевшего позади меня...

— Нет, не имею ни малейшего представления. Надеюсь, что кто-нибудь успел сделать приемлемый конспект. — Я переместила в руках свою тарелку. — У нас будет тест на следующей неделе?

Саймон кивнул.

— Прямо перед игрой. Я надеюсь, Монроу понимает, что...

Кто-то потянулся между нами за упаковкой молока, заставив нас отступить, друг от друга. Непонятно только зачем, если учесть, что нас легко можно было обойти.

И тут я увидела, кто это был.

Деймон всколыхнул упаковку молока и, окинув меня беглым взглядом, развернулся к Саймону. Они оба казались примерно одного роста, при этом Саймон был шире в плечах, в то время как Деймон производил большее впечатление парня, от которого нельзя было ожидать ничего хорошего.

— Как дела, Саймон? — поинтересовался он, небрежно подкинув молоко. Моргнув, Саймон сделал шаг назад и затем откашлялся.

— Хорошо... дела идут хорошо. Направлялся к своему... мм, своему столу. — Он нервно взглянул в мою сторону. — Увидимся на занятии, Кэти.

Нахмурившись, я наблюдала, как Саймон, лавируя между людьми, споткнулся о собственную ногу. Я перевела взгляд на Деймона:

— Окей?

— Ты собиралась сидеть с ним? - спросил он, вскинув бровь.

— Что? Нет. — Я рассмеялась. — Я собиралась сидеть вместе с Лессой и Кариссой.

— И я тоже, — пропела Ди, появившись из ниоткуда. В ее руках балансировала тарелка с едой и две упаковки сока. — Если, конечно, мне будут рады.

— Я уверена, что будут. — Мой взгляд снова переместился на Деймона, который направился в сторону своего столика.

Я стояла несколько секунд, испытывая полнейшее замешательство.

Какого черта здесь только что происходило?

Близнецы Томпсоны и Эш уже заняли свои места, рядом с ними болтали еще несколько ребят — и я понятия не имела, являлись ли они пришельцами или нет. Деймон сел рядом с ними, вытащил книгу и начал ее листать.

Эш подняла взгляд и казалась при этом не слишком счастливой.

— Ди, думаешь, никто из ваших не будет против твоего перемещения?

— Нет. Мне скучно обедать без тебя. Думаю, наступило время перемен. Верно? — В голосе Ди звучала такая надежда, что я не решилась высказывать сомнение.

Лесса и Карисса были настолько шокированы увидеть сестру Деймона за своим столиком, что молчали добрых пять минут, но в итоге Ди завоевала их расположение, и все присутствующие постепенно расслабились.

Все, кроме меня.

Половина кафетерия наблюдала за мной, видимо, все еще ожидая, что я в любой момент развяжу очередную эпическую пищевую войну с Блондинкой. Прошла неделя, а меня все еще считали ниндзя, бросавшейся едой.

Время от времени Эш поднимала взгляд в сторону нашего столика, и его красивое лицо искажалось досадой. На этот раз на ней был пронзительно голубой топ, подчеркивавший цвет ее глаз. Наброшенная поверх белая не застегнутая на пуговицы блузка демонстрировала сногсшибательное тело.

Господи, ну что могло быть такого особенного в инопланетном ДНК? Я понимала, что они являлись неземными, но, Боже, почему все это должно было включать в себя и безукоризненную грудь тоже?

Ди подтолкнула меня локтем, пока Карисса и Лесса болтали с веснушчатым парнем, сидевшим позади нас.

— Что? — спросила я.

Она наклонилась ближе к моему плечу, понизив голос так, чтобы слышать ее могла только я.

— Что происходит между тобой и моим братом?

Я неспешно откусила кусок пиццы, чтобы иметь возможность обдумать ответ.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор