Выбери любимый жанр
Оценить:

Долгожданная встреча


Оглавление


37

Кажется, это замечательная идея.

— Спасибо, придем. Во сколько?

— В семь, нормально? — У Кармелы в глазах загорелся лукавый огонек. — Денни просил передать, что приготовит твои любимые тушеные овощи с мясом.

Пока Кармела отвечала на телефонные звонки, Флоренс и Джоди работали с максимальной скоростью и с минимальными перерывами на еду. К концу дня все было сделано, закончены приготовления к субботе, составлен список цветов, которые необходимо докупить на рынке.

— Все готово, — с удовлетворением произнесла Джоди. — Вы меня отпускаете?

— Конечно. Увидимся завтра.

Грегори дождался, пока Флоренс закроет магазин. Она вручила ему ключи от своей спортивной машины и села за руль фургона.

Десять минут спустя они поднимались на лифте в ее квартиру. Быстро приняв душ, она выбрала простое трикотажное платье цвета голубого топаза, туфли на шпильках, наложила простой неброский макияж, прихватила вечернюю сумочку и вошла в гостиную.

Грегори смотрел новости по телевизору и обернулся, когда она появилась. Он приветливо улыбнулся.

— Готова?

Около семи Грегори осторожно остановил машину у парадного входа в дом Кармелы и Питера.

Денни открыл входную дверь раньше, чем они успели позвонить, затем на пороге появились сами хозяева, чтобы поприветствовать их и пригласить в дом.

— Мы можем что-нибудь выпить, пока сервируется стол к ужину, — предложила Кармела, переходя в гостиную.

Как она и обещала, Денни приготовил блюдо с нежными кусочками баранины, а на десерт предложил гостям великолепное ананасовое желе.

Флоренс решила присоединиться к сестре и предпочла минеральную воду, предоставив мужчинам право пить превосходное красное вино.

Слуга уже почти закончил убирать со стола и собирался нести кофе, когда зазвонил телефон. Он поднял трубку, ответил и передал ее Питеру.

Разговор был недолгим, а тон Питера достаточно серьезным. Так что, когда он отошел от аппарата, все были заметно обеспокоены.

— Это из полиции. Сообщают, что разбита кирпичом витрина цветочного магазина. — Питер внимательно посмотрел на Флоренс. — Нарушитель пойман, личность его установлена.

— Ролстон, — это было скорее утверждение, чем вопрос, и Питер кивнул в знак согласия.

— Нужно, позвонить в ремонтную службу, чтобы немедленно вставили стекло, — сразу сказала Кармела. — Что-нибудь еще испорчено?

— Мы с Флоренс съездим и посмотрим, — предложил Грегори, пока Питер договаривался насчет восстановления витрины.

Господи, только бы ничего страшного не случилось! — мысленно молила Флоренс, пока Грегори вел машину по направлению к магазину. Это было не так уж далеко, вскоре он остановился на противоположной стороне улицы.

Полицейский автомобиль был припаркован прямо у дверей их «Цветов и букетов». Флоренс показала документы в доказательство того, что она является владелицей, затем отперла дверь и вошла внутрь.

Там был настоящий погром… Вазы опрокинуты, цветы с растоптанными лепестками поломаны и разбросаны по полу, и лужи воды кругом.

Флоренс почувствовала себя нехорошо, представив, до какого состояния дошел Ролстон, чтобы решиться на такую месть. Риск быть замеченным и пойманным был очень высок, ведь магазин располагался вблизи фешенебельных кафе, район хорошо освещался, и здесь всегда сновало много прохожих.

Неужели он так хотел причинить ей боль, что был готов даже сесть в тюрьму? Флоренс сомневалась, что даже мать и ее хваленые адвокаты смогут спасти Ролстона на этот раз. Может, все обернется к лучшему и он наконец получит необходимую медицинскую помощь. Но какой ценой?

Полицейские процедуры заняли некоторое время, затем прибыли рабочие, чтобы вставить стекло, и только после этого Флоренс разрешили привести в порядок помещение.

У нее было ощущение нереальности, будто вся эта история лишь дурной сон, от которого она не может пробудиться. С методичностью Флоренс стала пересчитывать поломанные цветы и составила список товара, который нужно перезаказать. Потом наступил черед выметания осколков и цветочного мусора.

— С чего мне начать? — спросил Грегори, снимая пиджак и закатывая рукава.

Она достала веник и вручила ему:

— Ты подметаешь, я собираю стекло.

Они работали вместе, и на уборку ушло не так много времени, как она предполагала вначале. Когда все было готово, Флоренс позвонила Кармеле и отчиталась перед сестрой. Затем проверила замки и вместе с Грегори направилась к машине.

— Спасибо за помощь, — произнесла она тихо, садясь на пассажирское сиденье.

— Думаешь, я стал бы стоять и смотреть, как ты одна со всем этим управляешься?

В голосе у него было что-то необычное, но ей не хотелось думать об этом сейчас, и весь короткий путь домой Флоренс провела молча.

Дома она направилась прямиком в спальню, сбросила туфли, разделась и накинула шелковый халат. Постель еще никогда не выглядела такой притягательной. Велико было искушение юркнуть под одеяло, выключить свет и погрузиться в крепкий сон.

— Я сварил кофе.

Флоренс обернулась на звук бархатного голоса Грегори и попыталась улыбнуться. Но улыбка вышла какой-то бледной, попытка провалилась.

Грегори подошел к ней, обнял и прижал к себе. Он хотел приободрить ее, но не преуспел в своих стараниях. Взгляд у нее по-прежнему оставался погасшим, а лицо бледным.

— Все так плохо, да? — Он почувствовал, как ее хрупкое тело сотрясает дрожь, и прижался щекой ко лбу.

Просто держи меня в объятиях, умоляла она мысленно. На некоторое время ей нужна была его сила. Достаточно всего нескольких минут, чтобы она восстановила свои собственные. А затем она выпьет кофе, может быть, включит телевизор в надежде забыться за просмотром легкой фривольной комедии.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор