Выбери любимый жанр
Оценить:

Ультиматум Борна (пер. П. В. Рубцов)


Оглавление


148

– Этот кто-то – Алекс Конклин, – перебил Сен-Жак. – Подождите минуту, судья... Мари записала на промокашке его номер. Подождите, я пойду туда. – Один телефон со стуком поставили на стол, после чего подняли трубку второго. – Вот он. – Брат Мари продиктовал номер.

– Объяснюсь позднее. Спасибо, Джон.

– Чертовски много людей непрестанно мне об этом говорят, черт подери! – рявкнул Сен-Жак.

Префонтен набрал номер с кодом Вирджинии. В трубке раздалось короткое и резкое:

– Да?

– Мистер Конклин? Меня зовут Префонтен. Этот номер я узнал от Сен-Жака. У меня для вас сообщение.

– Судья? – припомнил Алекс.

– В прошлом, далеком прошлом...

– Итак?

– Я знаю, как связаться с человеком, которого вы называете «Шакал».

– Что-о?!

– Выслушайте меня...

* * *

Бернардин посмотрел на трезвонивший телефон, короткое мгновение обдумывая, стоит ли отвечать. Выбора не было: он поднял трубку.

– Да?

– Джейсон? Это ты?.. Извините, наверное, я не туда попал.

– Алекс?! Это ты?

– Франсуа? Что ты здесь делаешь? Где Джейсон?

– Ситуация меняется каждую минуту... Я знаю, что Джейсон пытался дозвониться до тебя.

– У меня был тяжелый день. Панов опять у нас.

– Хорошая новость...

– У меня найдется и получше. Например, телефонный номер, по которому можно связаться с Шакалом.

– Он у нас уже есть! Мы знаем даже адрес, где установлен телефон.

– Объясни, ради Бога, как вам удалось раздобыть его?!

– Благодаря головоломной комбинации, которую способен довести до конца только ваш человек. У него чертовски здорово работает воображение, он – настоящий хамелеон.

– Давай сравним номера, – предложил Конклин. – Какой у тебя?

Бернардин продиктовал номер.

Последовавшее молчание было драматично. Наконец, задыхающимся голосом, Алекс сказал:

– Они разные. Понимаешь, разные!

– Ловушка, – выдохнул ветеран Второго бюро. – Владыка Небесный, это ловушка!

Глава 26

Борн дважды прошел по бульвару Лефевр, застроенному каменными домами и расположенному в тихой бетонной заводи посреди Пятнадцатого округа. После этого он вернулся на улицу д'Алезиа и вошел в маленькое кафе. Стоявшие прямо на тротуаре столики, на которых под стеклянными колпаками мигали свечи, были заняты студентами из расположенных поблизости Сорбонны и Монпарнаса. Время приближалось к десяти, и в поведении официантов чувствовалась некоторая нервозность: большинство посетителей не были склонны к щедрости как из-за состояния своих кошельков, так и свойств натуры. Джейсон хотел заказать только чашечку кофе, но угрюмое выражение лица гарсона навело его на мысль, что в этом случае его просто поднимут на смех; он заказал, кроме кофе, рюмочку дорогого коньяка.

Пока официант выполнял заказ, Джейсон достал записную книжку и ручку, на мгновение прикрыл глаза, а затем стал зарисовывать все, что мог вспомнить после беглого осмотра ряда домов. Это были три здания, состоявшие из соединенных по двое домов, которые разделялись двумя проулками. Здания были трехэтажные, к парадному входу каждого вела крутая кирпичная лестница; от остальных строений на бульваре здания отделялись пустырями, заваленными обломками разрушенных соседних домов. Дом, в котором был установлен тайный телефон Шакала, – его адрес значился в телефонной службе на случай ремонта подземных кабелей, – стоял последним с правой стороны, и скорее всего Шакал занимал весь этот дом, если не весь квартал.

Карлос принимал все меры, гарантировавшие его безопасность. Естественно, что его парижский командный пункт был превращен в настоящую крепость, где использовались все современные системы безопасности, соединяющие в себе преданность личной гвардии и достижения высоких технологий. Поэтому изолированный, почти пустынный квартал Пятнадцатого округа подходил для этой цели значительно лучше, чем любой многолюдный участок города. Чтобы рассмотреть интересующие его дома, Борн нанял какого-то пьянчужку для прогулки по бульвару; Борн прихрамывал и держался поближе к своему компаньону. Для второго прохода Борн нанял для прикрытия подвернувшуюся под руку шлюху, на этот раз он не шатался и не хромал. Теперь он имел представление о местности, но не больше. Он поклялся себе в том, что это будет их последняя схватка!

Вернулся официант, держа на подносе кофе и коньяк. Когда он увидел на столе стофранковую купюру, его нервозность сменилась напускным безразличием.

– Merci, – буркнул он.

– Нет ли здесь телефона поблизости? – спросил Борн, вытаскивая еще десять франков.

– Есть. Прямо на улице, метрах в пятидесяти, – ответил официант, не сводя глаз с купюры.

– А поближе? – Джейсон вынул еще двадцать франков. – Мне надо позвонить почти в соседний дом...

– Пойдемте, я провожу вас, – сказал гарсон, забирая купюры. Он провел Борна сквозь открытые двери к кассирше, которая возвышалась в дальнем конце кафе. Кассирша – худая женщина с болезненно-бледным лицом – по всей вероятности, решила, что Борн чем-то недовольный посетитель.

– Ты не против, если он позвонит по твоему телефону? – спросил официант.

– С какой стати? – выпалила кассирша. – Может, он в Китай будет звонить?

– Да нет, ему надо позвонить куда-то в этом же квартале. Он заплатит тебе.

Джейсон протянул десятифранковую купюру раздраженной кассирше.

– Ладно уж... Валяйте, – сказала она, извлекая из-под кассы телефонный аппарат. – У него длинный провод, можете отойти, так все делают. Мужчины! Бизнес да бабы – вот и все, что у вас на уме...

Борн набрал номер коммутатора в «Пон-Рояле» и попросил соединить со своей комнатой, надеясь, что Бернардин поднимет трубку после первого, в крайнем случае, после второго звонка. После четвертого гудка он обеспокоился, после восьмого не на шутку встревожился. Бернардина в номере не было! Неужели Сантос?! Нет, ветеран Второго бюро был вооружен и знал, как надо пользоваться «средствами сдерживания». В худшем случае поднялась бы стрельба, и вообще он мог бы взорвать комнату гранатой. Скорее всего, Бернардин вышел по какой-то другой причине. Но почему?!

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор