Выбери любимый жанр
Оценить:

Заезд на выживание


Оглавление


14

И вот я уселся перед телевизором, где показывали новости, и только собрался поесть, как зазвонил телефон. Вот так всегда, подумал я, эта чертова штука начинает трезвонить в самый неподходящий момент. Я нехотя отставил в сторону поднос, перегнулся через столик, снял трубку:

— Алло?

— Перри? — спросил чей-то голос.

— Да, — несколько растерянно ответил я. Ведь на самом деле никакой я не Перри. Джеффри.

— Слава богу, я тебя застал, — сказал голос. — Это Стив Митчелл.

И я тут же вспомнил наш довольно странный разговор в раздевалке ипподрома Сэндоун два дня тому назад.

— Как ты раздобыл мой номер? — спросил я.

— О, — откликнулся он, — взял у Пола Ньюингтона. Послушай, Перри, — нервно продолжил он, — у меня тут неприятности, очень нужна твоя помощь.

— Что за неприятности? — спросил я.

— Ну, вообще-то, далее не неприятности, большое несчастье. Что называется, влип, — ответил он. — Этот ублюдок Скот Барлоу помер, а чертова полиция арестовала меня по подозрению в убийстве. Будто это я его пришил.

Глава 3

— Ну а ты?.. — спросил я.

— Что я?

— Ты убил Скота Барлоу?

— Нет, — ответил он. — Черт возьми, конечно, нет!

— Полиция тебя допрашивала? — спросил я его.

— Пока нет, — ответил он уже более спокойным тоном. — Но думаю, скоро начнут. Я попросил разрешения позвонить своему адвокату. Ну и позвонил тебе.

— Разве я твой адвокат?

— Послушай, Перри, — тут он снова занервничал, — ты вообще единственный адвокат, которого я знаю. — В голосе уже отчетливо слышалось отчаяние.

— Тебе нужен солиситор, а не барристер, — заметил я.

— Солиситор, барристер, какая разница? Ты ведь адвокат, черт побери, или нет? Так поможешь?

— Прежде всего успокойся, — сказал я. — Где именно ты сейчас находишься?

— В Ньюбери, — ответил Стив. — Полицейский участок в Ньюбери.

— И сколько ты уже там?

— Минут десять или около того. Они ввалились ко мне в дом и забрали. Примерно час назад.

Я взглянул на часы. Десять минут одиннадцатого. Кого из знакомых мне солиситоров в Ньюбери можно побеспокоить в этот час? Да никого.

— Послушай, Стив, — начал я. — На данном этапе я не могу помочь, поскольку тебе нужен именно солиситор, а не барристер. Посмотрю, что тут можно сделать и где его раздобыть. Причем в Ньюбери. Так что это. займет несколько часов, как минимум.

— О господи! — Он уже почти плакал. — Так ты не сможешь приехать?

— Нет, — ответил я. — Это все равно что среди ночи вызывать профессора нейрохирурга вырвать разболевшийся зуб. Куда как лучше и логичней обратиться к дантисту. — Вряд ли стоило приводить эту аналогию, тут же подумал я. Не так много из известных мне солиситоров обрадовались бы, если б их сравнили с зубодерами. Да и не всякий барристер был бы рад сравнению с нейрохирургом.

— Так когда приедет этот твой чертов солиситор? — уже более спокойным тоном произнес он.

— Как только я все организую.

— В полиции сказали, что, если я хочу, они могут пригласить дежурного солиситора, кем бы он там ни был, — проворчал Стив.

— Можно, конечно, — сказал я. — Но не за бесплатно, и на твоем месте я не стал бы этого делать.

— Почему? — спросил он.

— В это время суток на такую просьбу откликнется разве что очень молодой и неопытный солиситор. Или тот, кто долго сидит без работы, — объяснил я. — Обвинение тебе выдвинуто более чем серьезное, так что на твоем месте я бы дождался более опытного специалиста.

На том конце линии повисла долгая пауза.

— Ладно, подожду, — ответил наконец Стив.

— Вот и прекрасно, — сказал я. — Постараюсь найти нужного человека как можно скорей.

— Спасибо.

И вот еще что, Стив, — сказал я. — Послушай меня внимательно. Ты не обязан отвечать на их вопросы до прибытия адвоката. Вообще ни на какие. Понял?

— Да, — ответил он и громко зевнул.

— Ты когда сегодня утром встал? — спросил я.

— Как обычно, — ответил он. — Без десяти шесть. Выехать надо было в семь.

— Тогда скажи полицейским, что устал и тебе надо поспать. Скажи, что на ногах вот уже часов семнадцать и что тебе необходимо передохнуть перед допросом. — Совсем не обязательно, что они пойдут Стиву навстречу, но попробовать стоило.

— Ладно, — ответил он.

— А когда прибудет солиситор, следуй его советам. Во всем.

— Хорошо, — равнодушно бросил он в ответ. — Так и сделаю.

Неужели, подумал я, Стив виновен и говорит, как человек, смирившийся со своей судьбой?

Я позвонил знакомому солиситору из Оксфорда и спросил, сможет ли он.

— Извини, друг, — ответил он с сильным австралийским акцентом. Он оказался слишком занят — обучал какого-то сногсшибательного и юного своего ученика радостям соития с мужниной пожилого возраста. По опыту я знал, что не стоит спрашивать, является ли этот сногсшибательный ученик или студент существом мужского или женского пола. Впрочем, он все-таки пошел навстречу, продиктовал мне название фирмы в Ньюбери, которую мог рекомендовать, а также мобильный телефон одного из их партнеров.

Да, конечно, он подъедет, обещал мне партнер, когда я позвонил ему. Стив Митчелл в этих краях знаменитость, а представлять знаменитого клиента, подозреваемого в убийстве, — просто мечта каждого местного солиситора. Уже не говоря о том, что тут и подзаработать можно неплохо.

И вот я вернулся к уже остывшей семге и снова вспомнил ту субботу в Сэндоуне. Перебрал в уме высказывания, звучавшие в раздевалке, тщательно проанализировал детали странной и неожиданной встречи со Скотом Барлоу в душевой.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор