Выбери любимый жанр
Оценить:

Сверхскорость


Оглавление


60

Теперь пришла моя очередь стараться. Когда я изложил свой план Мел Фьюри, та только нахмурилась и замотала головой, хотя на мой взгляд все было просто и даже примитивно. Я выйду на поверхность через ближайший к катеру выход. Если верить Управителю, мне достаточно будет идти прямо на солнце, и через несколько минут я увижу катер. Затем мне придется затаиться, дождаться, пока у катера никого не останется, и прошмыгнуть на борт. Я не сомневался в том, что смогу оторвать катер от поверхности и вывести его за пределы прозрачной оболочки. Даже если у меня возникнут с этим сложности, я смогу послать радиограмму доктору Эйлин и остальным на "Кухулин".

Просто, даже примитивно. В принципе. Сложности начались с первого же шага по поверхности. Я исходил из того, что за мной все еще охотятся, поэтому не осмеливался высовывать голову из зелени. Но теперь растения поникли от избытка влаги, и самые высокие кусты были мне только по грудь. Пришлось пробираться, согнувшись в три погибели, стараясь не шуметь и одновременно одним глазом следя за возможной опасностью, а другим - за перемещением Мэйвина по небосводу. Дважды мне пришлось обходить узкие, длинные расселины, там и здесь разрезавшие поверхность Пэддиной Удачи. Возможно, с учетом слабого притяжения я мог бы перепрыгнуть их с разбега, но я боялся быть замеченным.

Еще несколько минут - и растения вокруг меня начали подсыхать на солнце. Лицо и глаза мне заливал пот. Должно быть, тело мое тоже вспотело, но в мокрой одежде это все равно было незаметно.

Подбадривая себя мыслью, что вот-вот увижу катер, я пробирался все дальше.

Дальше, дальше... В конце концов я сдался и выпрямился во весь рост. Ничего. Я остановился в полной растерянности. До катера не могло быть так далеко. Должно быть, я взял чуть в сторону.

Я повернул назад. Листья, высохнув, становились такими же жесткими, как до дождя. Я мог вернуться к исходной точке и начать все сначала. Или лучше не надо?

Выбора не было - надо возвращаться. В противном случае я мог кружить по поверхности астероида до бесконечности, если только еще раньше меня не обнаружат люди Шейкера.

Я сделал первый, неуверенный шаг назад.

И тут же всего шагах в двадцати от меня верхушки кустов зашевелились.

Я замер. Стоит мне побежать - и шум сразу выдаст мое присутствие. Остаться на месте - на меня могут наткнуться...

Оставалось ждать. На сопротивление было мало надежды: любой космолетчик, даже безоружный, в два раза больше и сильнее меня.

Я сделал два шага назад и забился в маленькую нишу в стене кустов. Подумав, я зачерпнул ладонью пригоршню грязи. Это трудно было назвать оружием, но все же это лучше, чем ничего.

Я ждал.

Ничего не было слышно. Вряд ли кто из хрипящих и задыхающихся космолетчиков мог подкрадываться так бесшумно. Скорее всего, решил я, это какое-то из местных животных.

Так я стоял, напрягшись, не имея даже возможности вытереть пот со лба. И когда я готов был уже лопнуть от волнения, завеса листьев передо мной раздвинулись.

- Так я и знала! - прошептал мне на ухо знакомый голос. - Тоже мне умник! Заблудился, верно?

Я шмякнул заготовленный комок грязи оземь, хотя больше всего мне хотелось кинуть его совсем в другую сторону. Передо мной, сияя улыбкой на худом лице, стояла Мел Фьюри собственной персоной.

Она тоже была мокрая и грязная, но в отличие от меня не дрожала ни капельки. Более того, она была чрезвычайно горда собой.

- Вот поэтому я и говорила, что должна идти с тобой, - заявила она. - Не забывай, что именно я тебя нашла, и я видела, как ты только что блуждал вслепую. Ты мог обмануть Управителя, говоря, будто знаешь, что делать. Но только не меня.

- У тебя могут быть неприятности, когда ты вернешься, - мы оба разговаривали шепотом.

- Разумеется, будут. Большие неприятности. Если только я вернусь.

- Но как ты можешь! Ты не должна идти за мной!

- За тобой? - Она аж закипела от негодования. - Вот балбес! Если ты хочешь куда-нибудь попасть здесь, это ты пойдешь за мной!

Я не стал спорить. Она была права. Пэддина Удача была ее родиной, и она знала каждый квадратный дюйм ее поверхности. Она точно знала, где мы находимся, и как быстрее всего добраться до катера. Я не знал ни того, ни другого.

Мы двинулись в путь. Я шел по ее следам, стараясь не шуметь. Не прошло и пяти минут, как она ткнула пальцем вверх. Я увидел округлую крышу катера и только тогда заметил, что мы идем сквозь заросли кустов с алыми цветками, которые я увидел сразу же после посадки.

Я встал рядом с ней и почти прижался ртом к ее уху.

- Там кто-нибудь есть?

- Откуда мне знать? - Шепот ее звучал раздраженно. - Ты должен знать это лучше меня.

Она опять была права. Но я не знал. Об этом я тоже не подумал раньше. Думаю, мое огорчение по этому поводу и подтолкнуло меня на следующий шаг. Оставался один способ получить ответ на этот вопрос.

- Жди здесь! Я сказал "жди"! Не шевелись и не высовывайся!

Я пополз вперед до места, откуда мог видеть катер целиком и поляну перед его люком. Никого не было видно, хотя повсюду были следы. Растительность перед люком была вытоптана, и на ее месте была лужа жидкой грязи.

Я мог догадаться, что здесь произошло. Когда пошел дождь, доблестные звездолетчики не пожелали оставаться без крова. Должно быть, они поспешили сюда и ждали в катере окончания "непогоды". Теперь они снова отправились на охоту за мной.

Оставался только один вопрос: нес ли кто-то вахту на катере?

Ответа у меня не было. Все, что я мог, - это ждать, зная при этом, что Мел Фьюри все больше бесится от нетерпения. В конце концов, потеряв терпение, я прокрался по грязи к иллюминатору и осторожно заглянул внутрь. Катер был пуст. Облегчение, которое я испытал, не поддается описанию.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор