Выбери любимый жанр
Оценить:

Единое королевство


Оглавление


132

Хафидд кивнул и некоторое время смотрел в пол.

— Откуда появились те молодые люди?

— Откуда-то с севера. Полагаю, приплыли по реке, поскольку один из них очень умело обращается с лодкой, а другой опытный корабел. Они упоминали мост… мост Теланайн.

— Теланон, — поправил ее Хафидд. — Когда-то возле него произошла грандиозная битва — а до этого через него проходила важная дорога, ведущая к северным рудникам. Эти люди из далеких земель, они что-нибудь передавали менестрелю Гартенну — какой-нибудь предмет?

— Может быть, но я ничего такого не видела.

— Молодые люди остановились с фаэлями?

— Да, они собирались остановиться с фаэлями. Но их могли убить, поскольку ваши приспешники пронеслись через лагерь, уничтожая все на своем пути. — Элиз заставила себя поднять голову. — Что теперь будет со мной? — неожиданно спросила она.

Хафидд посмотрел на нее так, словно она только что появилась перед ним.

— Вы станете женой принца Майкла и родите ему ребенка, — равнодушно ответил Хафидд, думая о чем-то своем.

— А если я не захочу рожать ребенка? — спросила она. — Что, если я откажусь дать вам сына, которого вы могли бы посадить на трон?

Хафидд бросил на нее обжигающий взгляд.

— Вы можете выносить ребенка принца Майкла, — заявил он. — Или моего. Тут у вас есть выбор. — Он посмотрел на стражников и кивнул.

Они выступили вперед, взяли ее за руки и вывели из палатки. Где-то далеко раздавалось пение менестрелей, по щеке Элиз прокатилась одинокая слеза.

ГЛАВА 47

Лорд Каррал Уиллс играл на фаэльской лютне; как и всегда, мотив был удивительно тонким и сложным. Только из фаэльской лютни можно извлечь такие теплые и глубокие звуки. Частично причина заключалась в искусстве мастера, частично в материале — алоллинда и розовое дерево, — а также в возрасте инструмента. Две сотни лет смягчили звучание, добавив к нему тонкие обертоны.

— Это инструмент или исполнитель? — послышался голос с балкона.

Каррал остановился.

— Дело в том, что это фаэльская лютня, — ответил он. — Вы покинули замок, в котором обитали когда-то. Или преследуете меня?

— Я не привязан к местам или к людям. Моя цель не позволяет мне такой роскоши.

— И какова ваша цель?

— Сегодня я принес вам дурную весть. — Он умолк, и Карралу не понравилось его молчание. — Хафидд нашел вашу дочь.

Каррал почувствовал, как дрогнули его пальцы, лежащие на струнах лютни.

— Она… пострадала?

— Я точно не знаю. Думаю, нет. Он ударил вас, но Элиз трогать не станет. Не следует забывать, что она должна выйти замуж за сына принца Иннесского.

— Сомневаюсь, что Хафидда интересует мнение принца Иннесского.

— Однако ему нужна его армия.

Каррал вздохнул.

— Вы потерпели неудачу, — коротко бросил он.

— Да, вы правы. В мои планы вкралась ошибка, и Хафидд ее нашел — там, где я никогда не стал бы ее искать. Она находилась среди фаэлей, и он послал отряд, чтобы ее похитить.

— И отряд ворвался в лагерь фаэлей!

— Да.

— Где?

— Рядом с нами.

— А как же закон о соблюдении мира во время ярмарки?

— Как вы уже говорили, Хафидда мало интересует, что о нем подумают другие.

Каррал услышал легкие шаги призрака, входящего в комнату. Один раз он наступил на заскрипевшую половицу; все происходило так, словно здесь находился обычный человек.

— Моя бедная Элиз… с этим чудовищем.

— У нас еще остается надежда, — послышался тот же голос, только теперь он находился ближе. Призрак налил в бокал вино.

— Надежда? На что?

— Я надеюсь похитить ее еще раз.

— Где она сейчас?

— В лагере принца Иннесского.

— Ее будут тщательно охранять.

— Безусловно. Однако я не раз находил выход из более трудных ситуаций.

— Что вы намерены предпринять?

— Я еще не решил, но Хафидд убил моих соратников, чтобы вернуть Элиз, — и сделал это, чтобы раздразнить меня. Я позабочусь о том, чтобы справедливость восторжествовала.

— Так мог бы сказать Уиллс, — пробормотал Каррал, гнев которого начал угасать, — Ваши соратники тоже были призраками?

На несколько мгновений воцарилось молчание. Каррал слышал, как дышит его гость.

— Нет. Они были менестрелями. Очень искусными.

— Понимаю.

— Возможно, теперь они стали призраками, — печально добавил голос.

Они снова немного помолчали. Каррал слышал, как его гость ходит по комнате. Чьи-то пальцы коснулись струн арфы, чистые звуки одиноко прозвучали в тишине комнаты.

— Мне сообщили, что Хафидд разыскивает вас, — сказал Каррал. — По всем северным землям. Ходят слухи, что он использует для поисков колдовство. Что за человек Хафидд, если он располагает такими возможностями? И кто вы такой, если вам удается исчезнуть из высокой башни, когда единственная дверь закрыта?

Призрак остановился. Теперь он находился рядом с ведущей на балкон дверью.

— Говорят, что слепцы слышат лучше, чем зрячие люди, — сказал он, и Каррал догадался, что его гость стоит лицом к саду. — Хафидд сумел открыть тайное знание. Он нарушил свое слово и заключил союз с… — Он замолчал. — Хафидд совершил ошибку. Он превратился в существо, недоступное вашему пониманию, стал чудовищем. Вы и представить себе не можете, какую он готов устроить бойню, лишь бы удовлетворить малейшее свое желание.

— Вы пугаете меня, призрак.

— Люди должны бояться таких, как я. Так будет лучше для них.

Каррал услышал, как его гость выскользнул на балкон и легко, словно птица, соскочил на землю.

ГЛАВА 48

Тэм высыпал еще теплый пепел Элффен в реку. Поток мелкого порошка образовал цепочку серых островков, которые начали медленно тонуть, превращаясь в туманные облака. Разве это Элффен, еще вчера такая живая и полная сил? Тэм закрыл глаза. Он не слишком хорошо ее знал — как и Гартенна, — но горевал по менестрелям, словно они были близкими друзьями. Возможно, его боль соединилась со скорбью фаэлей, которые также отдавали пепел своих любимых реке, среди погибших оказалось несколько детей.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор