Выбери любимый жанр
Оценить:

Король Лир. Буря (сборник)


Оглавление


24

Сэр, взгляните на меня;
Я вновь прошу у вас благословенья…
Ах, не вставайте на колени, сэр!
Лир

Прошу, не нужно так со мной шутить;
Я лишь старик, доверчивый и глупый,
Доживший до восьмидесяти лет, —
И, если говорить начистоту,
Боюсь, немного не в своем рассудке.
Мне кажется, я должен знать тебя…
(Указывая на Кента.)

И этого я помню человека.
Но я боюсь… Ведь я не знаю даже,
Где я сейчас; не помню ни одежды,
Которая на мне, ни где я был
Минувшей ночью… Можете смеяться —
Мне показалось, что передо мной
Мое дитя, Корделия.
Корделия

Отец мой!
Лир

Дай мне потрогать эти слезы… Мокро.
Прошу, не плачь. Налей мне лучше яд.
Ты ненавидеть бы меня должна,
Как сестры, – хоть у них причины нет,
А у тебя…
Корделия

Нет никакой причины!
Лир

Где мы – во Франции?
Корделия

Нет, государь.
Мы в королевстве вашем.
Лир

Я не верю.
Врач (Корделии)

Мадам, вы сами видите, что гнев
И бред прошли; но есть еще опасность
Напоминаньем о минувших бедах
Вернуть его болезнь. Пусть отдохнет
И наберется сил.
Корделия

Вы не хотите
Немного прогуляться, государь?
Лир

Я глуп и стар. Прости меня, дитя.
Прости и все забудь.

Уходят.

Придворный

Достоверно ли, что герцог Корнуэльский был убит при таких страшных обстоятельствах?

Кент

Совершенно достоверно, сэр.

Придворный

Кто теперь возглавляет его отряд?

Кент

Говорят, этот бастард, побочный сын Глостера.

Придворный

Доходят слухи, что Эдгар, его изгнанный сын, с графом Кентом сейчас в Германии.

Кент

Эти слухи сомнительны. Однако надо готовиться; британская армия подходит.

Придворный

Столкновение будет кровопролитным.

Уходит.

Кент

Исход сраженья все определит
И жизнь мою прервет или продлит.

Уходит.

Акт пятый

Сцена I

Британский лагерь вблизи Дувра.

Со знаменами и барабанами входят Эдмунд,

Регана, офицеры и солдаты.

Эдмунд

Спросите герцога: за эту ночь
Не изменил ли он своих решений?
Или опять колеблется? Нам нужно
Узнать, каков его последний план.

Один из офицеров уходит.

Регана

Гонец сестры, боюсь, попал в засаду.
Эдмунд

Должно быть, так, мадам.
Регана

Любезный лорд,
Вы знаете мое к вам отношенье;
Скажите – только прямо, без утайки:
Вы любите мою сестру?
Эдмунд

Люблю —
Как подданный.
Регана

А не вторгались вы
В угодья герцогские, в сад запретный?
Эдмунд

Мадам, такая мысль вас недостойна.
Регана

Мне показалось, вы близки с сестрою
И эта близость далеко зашла.
Эдмунд

Нет, честью вам клянусь, мадам!
Регана

Учтите:
Я этого, милорд, не потерплю.
Эдмунд

Во мне не сомневайтесь. – Вот и герцог.

Входят герцог Олбанский и Гонерилья со знаменосцами, барабанщиками и войском.

Гонерилья (в сторону)

Мне было б легче проиграть сраженье,
Чем уступить сестрице этот приз.
Герцог Олбанский

Рад видеть вас, любезная сестра.
(Эдмунду)

Я слышал, сэр, что старый наш король
Соединился с дочерью и с ними —
Другие, коих вынудила к бегству
Суровость власти нашей. Я привык
С врагами биться – ныне, например,
С французами, что топчут нашу землю, —
Но ни с несчастным королем, ни с теми,
Что для обид имеют веский повод.
Эдмунд

Сэр, это благородные слова.
Регана

К чему такая речь?
Гонерилья

Объединимся
И разгромим врага; сейчас не время,
Чтоб разбирать домашние обиды.
Герцог Олбанский

Что ж! Соберем совет и все обсудим.
Послушаем бывалых воевод.
Эдмунд

Я к вам в шатер прибуду, не промедлив.
Регана

Сестра, надеюсь, вы идете с нами?
Гонерилья

Нет.
Регана

Почему? Вам следует пойти.
Гонерилья (в сторону)

Вот хитрая лиса! – Пойду, согласна.

Уходят оба войска. Входит Эдгар (переодетый).

Эдгар

Коль ваша милость выслушать изволит,
Два слова только.
Герцог Олбанский

Говори. – Ступайте;
Я нагоню вас.

Уходят все, кроме герцога Олбанского и Эдгара.

Эдгар (отдавая письмо герцогу)

Прочтите это накануне битвы.
И, если вы одержите победу,
Пусть вызов протрубят, и – не глядите
На вид мой и убогие отрепья —
Я выставлю бойца, и он докажет
Оружьем, что в письме подлога нет.
Но если, сэр, вы будете разбиты, —
Тогда всему конец и все не важно.
Удачи вам!
Герцог Олбанский

Постой, сперва прочту.
Эдгар

Не велено. Когда придет пора,
Пусть протрубят – и я явлюсь пред вами.
Герцог Олбанский

Ну, так прощай. Посмотрим, что в письме.

Эдгар уходит.

Входит Эдмунд.

Эдмунд

Враг показался. Время строить войско.

Передает бумагу.


Вот то, что нам разведка донесла.
Милорд, вам следует поторопиться.
Герцог Олбанский

Не сомневайтесь. Встретим их, как должно.

Уходит.

Эдмунд

Обеим сестрам я в любви поклялся;
И обе зорко смотрят друг за другом,
Шипя от ревности, как две гадюки.
Какую выбрать? Эту или ту?
Ни с той, ни с этой радости не будет,
Пока жива другая. Взять вдову —
Замужняя совсем осатанеет;
А выбрать Гонерилью – как с ней быть
При муже здравствующем? Подождем;
Сперва пусть герцог разгромит французов
И в плен возьмет Корделию и Лира.
Он хочет их простить. Как бы не так!
Мой план совсем иной… Чтоб удержаться,
Не рассуждать я должен, а сражаться.
3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор