Выбери любимый жанр
Оценить:

Король Лир. Буря (сборник)


Оглавление


35
(Дает Калибану выпить.)

Никогда не знаешь, кто твой друг. Открой-ка еще разок свою пасть.

Тринкуло

Узнаю этот голос. Это должен быть… Нет, кто утонул, тот утонул; а это все духи. Спаси меня и оборони!

Стефано

Четыре ноги и две головы – какой редкий монстр! Передняя голова – чтобы вести приятные речи, задняя – ругаться и браниться. Не пожалею вина, но вылечу его от лихорадки. На, пей!

(Дает Калибану еще вина.) Тринкуло

Стефано!

Стефано

Никак задняя голова позвала меня? Да это и впрямь дьявол, а не монстр! Нет, уж спасибо – пойду отсюда. С чертом кашу есть не садись.

Тринкуло

Стефано! Если ты на самом деле Стефано, потрогай меня, заговори со мной. Я Тринкуло – не бойся – твой добрый друг Тринкуло.

Стефано

Если ты Тринкуло, так вылезай сюда. Потяну-ка тебя за задние ноги. Ну, точно, это ноги Тринкуло, чьи же еще?

(Вытягивает его наружу.)

Если это не сам Тринкуло, значит, я спятил. Каким же образом ты сделался задницей этого урода? Как это ты из него вылупился, Тринкуло?

Калибан (в сторону)

Они мне нравятся – если только это не духи! Особенно то дивное божество, что владеет небесным напитком. Поклонюсь ему.

Стефано

Как же ты спасся, мой друг Тринкуло, как добрался сюда? Меня-то выручила бочка красного вина, которая была на борту; я ухватился за нее и держался изо всех сил. Клянусь вот этой бутылкой, которую я соорудил из коры этими руками, как только нас выкатило на берег.

Калибан

Клянусь этой бутылкой служить только вам одному верно и преданно, ибо напиток этот божественный.

Стефано

Напиток и впрямь отменный. Но как тебе удалось уцелеть?

Тринкуло

Доплыл до берега, вот и все. Я же плаваю, как гусь, не веришь?

Стефано

Поклянись на этом молитвеннике.

(Дает ему бутылку.)

Ты не просто гусь, друг мой, ты – гусь лапчатый, вот кто ты такой.

Тринкуло

О-о-о! У тебя много еще этого вина, Стефано?

Стефано

Целый бочонок, говорю же тебе. Я спрятал его в пещере у моря – там у меня винный погреб. – Ну что, дурачок? Как твоя лихорадка?

Калибан

Откуда вы – с земли или с неба?

Стефано

Прямо с Луны, мой дорогой. Видал ли ты Человека на Луне? Это был я.

Калибан

Видал, видал. Моя госпожа показала мне и вас, и вашу собачку, и куст. Вы – мое божество, и я вам поклоняюсь.

Стефано

Ну, хорошо, клянись; поцелуй эту книгу. Смелей! Я наполню ее новыми молитвами.

Калибан пьет.

Тринкуло

Очень простодушный урод, даю слово! Неужели я его испугался? Бедный урод! Поверил в Человека на Луне. Доверчивая тварь! – Хороший глоток, честное слово. Браво, монстр!

Калибан

Я покажу вам весь остров – где худая земля, где добрая. Я буду целовать вам ноги. Молю, будьте моим богом!

Тринкуло

Клянусь небом, этот пьяный монстр – сущий плут. Как только бог уснет, он украдет у него бутылку.

Калибан

Я буду вам ножки целовать. Буду вам самым верным подданным.

Стефано

Хорошо. На колени! Клянись!

Тринкуло

До смерти ухохочешься над этим монстром! Тупая тварь. Дал бы ему по шее…

Стефано

Ну, целуй!

Тринкуло

Урод в стельку пьян. Как же он гнусен, бедняга.

Калибан

Я покажу вам родники; я буду
Рвать ягоды для вас, ловить вам рыбу.
Чума на голову того тирана,
Что угнетал меня! Лишь вам я стану
Служить и хворост из лесу носить,
Повсюду буду следовать за вами,
Мой дивный бог!
Тринкуло

Забавный монстр! Сотворить бога из обыкновенного пьяницы!

Калибан

Я покажу вам яблоки лесные
И клубни вырою из-под земли
Ногтями длинными, я научу вас
Мартышек резвых залучать в силки,
Орехов натрясу вам; я достану,
Коль захотите, чаячьих яиц
С отвесной крутизны. Ну что, идемте?
Стефано

Ну, веди без долгих разговоров. – Дорогой Тринкуло, раз уж так вышло, что король со свитой утонули, придется нам наследовать этот остров. Вот, неси мою бутылку, милый. Будем подливать туда по мере надобности.

Калибан поет пьяным голосом.

Калибан

Прощай, хозяин. Прощай, кабала!

Тринкуло

Чудище пьяное и громковойное!

Калибан (поет)

Таскайте сами охапки дров,
Гоняйте ветками комаров,
А я вам больше служить не буду;
Ловите сами рыбку в пруду,
Варите сами себе еду,
Скребите сами свою посуду.
Ревите, плачьте по Калибану —
Служить я новому богу стану.
Свобода! Ура! Ура! Свобода!
Стефано

Свободу – уроду! – Молодец! Веди нас!

Все уходят.

Акт третий

Сцена I

Перед кельей Просперо.

Входит Фердинанд, неся бревно.

Фердинанд

Бывает, что тяжелый труд не в тягость,
И униженья сносятся легко,
И обещают скучные занятья
Счастливую награду. Это бремя
Могло бы для меня быть ненавистным,
Но мысль о той, ради кого стараюсь,
Живит мой труд. Сочувствие любимой
Десятикратно искупает строгость
Ее сердитого отца. Я должен
Перенести все эти груды бревен
И здесь сложить их по его приказу.
Любимая без слез не может видеть,
Как я тружусь, твердя, что это рабство
Гнетет ей душу… Слов не помню точно.
Но эти речи придают мне сил
И занимают мысли…
3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор