Выбери любимый жанр
Оценить:

Устать друг без друга


Оглавление


38

– Ты наступила на свою гордость, я так и слышу, как она рыдает у тебя под ногами, – сказал сэр Валентино.

А я в ужасе посмотрела себе под ноги. Но нет, никакой своей впечатлительной гордости я там так и не увидела.

– Ты не побоялась прийти сюда, в этот дом, – продолжал сэр Валентино.

– О чем вы? – сказала я.

Сэр Валентино паясничал, как мог.

– Я же знаю, что тебе надо, – сказал сэр Валентино.

– И что мне надо? – спросила я.

Я еле сдерживалась, чтобы не покраснеть, но это вряд ли мне удалось.

– А то же самое, что надо и всем вам, незамужним девушкам в этом городе, – беззаботно сказал мне сэр Валентино.

– И что же всем нам надо? – вежливо спросила я, хотя мне стало все это уже порядком надоедать.

– А вам всем нужен мой Александр, – сказал сэр Валентино.

А потом он вытащил сигару из своего золотого портсигара и, как ни в чем не бывало, закурил.

Я чуть не задохнулась от злости.

– Ну, во-первых, он не ваш, – сказала я.

– А во-вторых? – с большим интересом спросил сэр Валентино.

Он явно издевался.

– Скажите мне, где он, – в отчаянии сказала я.

– Но я не знаю этого, – сказал сэр Валентино и выдохнул дым чуть ли не мне в лицо.

– Неправда, – сказала я, – вы не можете этого не знать, вы всегда все знали.

– Что ты, дитя мое, – грустно сказал сэр Валентино, – на этот раз я действительно ничего не знаю. И это чуть ли не единственные правдивые слова, которые я когда-либо в своей жизни произносил.

– Очень большое достижение за те двести лет, что вы тут проживаете, – в сердцах сказала я, и мне было вовсе не до смеха.

А вот сэр Валентино, напротив, по-младенчески радостно, от всей души расхохотался.

– Мне очень надо его увидеть, – сказала я в отчаянии, – как вы не понимаете этого?

– Зачем он тебе? – нахохотавшись, участливо спросил сэр Валентино.

Я закусила нижнюю губу.

– Он мне нужен, – сказала я.

– Но ты ему не нужна, – постарался поддержать меня сэр Валентино.

– Он меня еще так и не видел с тех пор, как вы сватали меня ему тогда, – сгорая от стыда, сказала я.

Сэр Валентино стряхнул пепел в свою шикарную пепельницу.

– Хочешь сразить его своей красотой? – понимающе поинтересовался он.

– Это не ваше дело, – сказала я.

Сэр Валентино переложил свои старые ноги поудобнее.

– Поставлю вопрос по-другому, – сказал сэр Валентино, – ты догадываешься, что ему нужна не ты?

Я была готова упасть в обморок от того, какой он зануда.

– Но она выходит замуж, – в отчаянии сказала я, – она бросает его навсегда.

Сэр Валентино только усмехнулся.

– Но она ведь еще не вышла замуж? – сказал сэр Валентино.

– Но она его ненавидит, – сказала тогда я.

Сэр Валентино покачал головой.

– Что ты, дитя мое, – сказал мне старый сэр Валентино, – они просто жить друг без друга не могут.

– Но они же живут друг без друга! – сказала я.

– Что ты, дитя мое, – сказал сэр Валентино, – разве это жизнь?

И я больше не смогла выносить все эти издевательства и выбежала из роскошного особняка сэра Валентино. Я села в свою машину и поехала, куда глаза глядят.

Но домой я ехать сейчас никак не могла, и я поехала на пристань.


На пристани жизнь текла своим чередом. Мой дед с утра пораньше уже вышел на работу. На каменном парапете он установил огромную подзорную трубу и созывал приехавших на белом теплоходе туристов посмотреть на наш синий океан во всех его подробностях.

Дул легкий бриз, солнце медленно вставало ото сна и освещало своим неповторимым сказочным светом все вокруг. И деревья, и воду, и пристань. И людей у самого океана.

Только по утрам мир бывает такой безоблачный, невинный и беззащитный, и кажется, что в этом мире просто не может быть никаких бед, горестей и поражений.

Мой дед был одет в какой-то выразительный балахон. Сам он себе их шьет, что ли.

На голове у него была большая бесформенная шляпа с широкими полями. Шляпа будет спасать деда от палящего солнца, которое нападет на этот мир днем, ближе к полудню.

Около моего деда стояла большая толпа приезжих туристов. Можно было подумать, что все они впервые в своей жизни видят такого необычного сумасшедшего, как этот.

– Вот это наши розовые скалы, – объяснял мой дед приезжим туристам, – вот это наш синий океан. Около вон того мыса мы с сэром Валентино Джонсоном и Джоном Бенито грабили большие богатые корабли, тихо и мирно проплывающие по своим делам мимо нашего богом забытого городка. Вон за теми скалами мы прятали шлюпки с награбленным добром. Вот то расстояние мы преодолевали вплавь за полторы минуты. А вот это моя внучка Розмарин.

От неожиданности я чуть не рухнула прямо на землю.

– О, о, очень приятно, – набросились на меня радостные туристы.

Видимо, им всем очень понравился такой исход экскурсионной программы. И знала бы я, что творится ранними утрами на нашей пристани, ноги моей бы здесь никогда не было.

А мой старый, выживший лет двадцать назад из своего ума дед сказал мне:

– Розмарин, – громко на всю пристань сказал мне мой дед, – клянусь богом, что я знаю, где ты была сегодня с утра пораньше.

Я насторожилась.

– Где? – спросила я.

– Ты ходила к Валентино Джонсону, чтобы узнать, где находится Александр, – как можно громче сказал мне мой ненормальный дед.

Я постаралась взять себя в руки.

– С чего ты взял? – надменно сказала я ему.

Дед подбоченился.

– С того, что Лаура Бенито заявила, что она, видишь ли, выходит замуж, – сказал мне мой дед.

Я немного помолчала.

– Но она действительно выходит замуж, – сказала я моему деду, хотя мне больше уже не о чем с ним разговаривать.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор