Выбери любимый жанр
Оценить:

Мужское обаяние


Оглавление


28

— Прекрати!

Он не унимался.

— Покинув твою квартиру, я думал о тебе… о том, как ты выглядела накануне, почти обнаженная… в этом самом пеньюаре… для меня.

От нахлынувших воспоминаний Фрэнк резко втянул в себя воздух. Перед его взором стояли ее груди, которые уютно лежат в его руках, их темные, возбужденные соски под прозрачной тканью. Затаив дыхание, он вспоминал, как смотрел на ее талию, на изгиб бедер… Вспомнилось ему, и как взгляд Вирджинии скользил по его обнаженному телу, а глаза горели от желания.

Сейчас же он, похоже, ее абсолютно не интересовал. Даже выражение лица Вирджинии стало под стать ее убийственному настроению.

— И что это должно значить?

— Признаю, что ты чертовски сексуальна, но я не забыл, что ты собираешься упечь за решетку моего отца. Невинного человека, — добавил Фрэнк.

— Еще одна причина, по которой тебе не следовало приходить сюда.

— Нет, именно поэтому я и пришел.

Он долго и пристально смотрел на нее, испытывая острое желание избавиться от мук. От одного присутствия рядом с Вирджинией Фрэнк испытывал сексуальное возбуждение, а воспоминания о том, что между ними происходило… то, чего он хотел от нее вновь, лишь усиливали его.

Виноватое выражение, появившееся на ее лице, не улучшило настроения Фрэнка.

— Ты пришел сюда ради этого дела? У тебя появилась информация?

— Информация? Ты по-прежнему не унимаешься, да?

Вирджиния искоса посмотрела на него.

— Объясни мне, что происходит?

— Что происходит? — передразнил он ее. — И ты спрашиваешь это после того, как собралась покопаться в моих банковских счетах? Выяснить мое финансовое положение?

Стараясь не обращать внимания на теплые порывы ее дыхания на своей щеке, Фрэнк склонился еще ниже. Это, разумеется, не помогло. Она чертовски соблазнительно пахла, и от этого желание поцеловать Вирджинию становилось нестерпимым.

— Неужели ты думала, что я не узнаю об этом?

Она выглядела ошеломленной и вместе с тем невинной.

— Я изучаю досье на каждого из Маллори.

— Все наши… — Едва не сорвавшись на крик, Фрэнк вовремя одернул себя. — Не только мое?

Вирджиния отрицательно покачала головой, отчего очки сползли по переносице, и ему пришлось подавить желание сорвать их с нее. Очки портили ее красивое лицо, она выглядела слишком серьезной. Слишком недоступной.

— Не знаю, почему ты злишься, — удивленно глядя на него, сказала Вирджиния. — У меня есть ордера на всех.

— И на моих братьев?

— На каждого.

Она опять долго смотрела на него; Фрэнк не сомневался, что она следит за его реакцией, пытаясь определить, не скрывает ли он что-нибудь. Его охватило отвращение, и он сказал:

— В этом вся ты. Полицейский до мозга костей.

— Обычно, — напомнила она, — именно это и нравилось тебе во мне.

Но только не сейчас. Сейчас Фрэнка душила обида.

— О других ордерах мне ничего не сообщили. Только об ордере на меня.

— Я обращалась за каждым ордером по отдельности. Вероятно, разрешение на них еще не получено. Или твоему доносчику попался на глаза только твой.

Фрэнк пробурчал себе под нос проклятие. Наверняка ему и его братьям сообщат и об остальных.

— Тебе не имели права сообщать о них! — воскликнула Вирджиния. — Я обязана допросить тебя об утечке информации, но понимаю, что это не имеет смысла. Ты не станешь говорить.

— Тут ты права, — пробормотал Фрэнк. — Ты копаешься в наших личных делах? — добавил он, все еще отказываясь верить в это.

— Разумеется. Я просматриваю все, что мне попадается. Свидетель видел, как твой отец забирает пресловутое яйцо из банковского сейфа, и, когда я найду Энтони, мне придется привлечь его за кражу. — Она посмотрела на Фрэнка и многозначительно повторила: — Привлечь.

— Мы ничего не скрываем. Мне показалось, что ты начинаешь думать о его невиновности.

— Я ничего не думаю. Я пытаюсь разобраться в уликах, как это сделал бы и ты на моем месте. И так же, как и ты, Маллори, я верю только конкретным уликам, таким, как отпечатки пальцев. Послушай, тот факт, что мы с тобой спим, еще не…

Фрэнк приказал себе не делать этого, но не смог удержаться и, схватив Вирджинию за руку, переплел свои пальцы с ее пальцами. Держа ее за руку, он смог убедиться, что Вирджиния нервничает. Мышцы у нее подрагивали, но вопреки произошедшей размолвке Фрэнк мог назвать тысячу других мест, где бы ему доставляло удовольствие держать в своей руке эти длинные пальцы с безупречным маникюром.

— Тот факт, что мы с тобой спим, ничего для тебя не значит?

Стало заметно биение пульса у нее на шее, и ему пришлось бороться с новым искушением — припасть губами к этой бьющейся жилке и целовать до тех пор, пока Вирджиния не застонет от наслаждения.

Вопрос заставил взгляд Вирджинии смягчиться, но лишь на мгновение.

— Значит. Но это не имеет отношения к делу, которое я веду. — Вид у нее вдруг стал беспомощным; как и Фрэнка, Вирджинию охватила обида. — Ты служил в контрразведке. Тебе известно, как все это делается. У твоего отца неприятности. Я охочусь за ним. Это тот самый случай, когда «хорошие парни» ищут «плохих парней». Все очень просто.

— И к кому ты относишь меня?

После долгой паузы Вирджиния пожала плечами.

— Пока не знаю.

— Ты меня испытываешь, да?

— А разве не этим занимаются люди, когда хотят лучше узнать друг друга?

— Нет. Иногда люди просто наслаждаются обществом друг друга.

— Вероятно, кое-кому не доступна такая роскошь.

Фрэнк вспомнил, что она однажды сказала ему, когда он попытался уязвить ее: «Маллори, ты неверно судишь обо мне. Я вовсе не изо льда».

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор