Выбери любимый жанр
Оценить:

Молот Вулкана


Оглавление


159

— Скотт? Вы меня слышите? Я стою прямо над вами! Снаружи, на поверхности. Вы видите меня?

Он подождал немного, прижав передатчик к уху. Шли минуты. Хендрикс напряженно вслушивался в эфир, но тишину нарушало лишь слабое потрескивание в микрофоне.

Затем откуда-то издалека пробился металлический голос.

— Это Скотт.

Голос был слабым, узнать его было трудно, ведь наушник был таким крошечным…

— Скотт, слушайте меня внимательно! Я стою на поверхности лицом ко входу в бункер. Вы меня видите?

— Да.

— Через амбразуру? Камера направлена на меня?

— Да.

Хендрикс задумался. Нужно было продолжать разговор, но каждая фраза давалась ему с трудом.

— В бункере все в порядке?

— Все в порядке.

— Выйдите на поверхность, я хочу взглянуть на вас, — Хендрикс затаил дыхание, — поднимайтесь ко мне. Нужно переговорить с вами по очень важному делу.

— Спускайтесь в бункер, сэр.

— Я приказываю вам подняться ко мне на поверхность.

Молчание.

— Вы идете? — Хендрикс прислушивался. Ответа не было. — Вы слышите меня, Скотт? Я приказываю вам подняться ко мне на поверхность.

— Спускайтесь.

— Я хотел бы переговорить с капралом.

Наступила долгая пауза. Затем послышался тихий, такой же металлический голос:

— Это Леон.

— Говорит майор Хендрикс. Я нахожусь на поверхности у входа в бункер. Приказываю вам подняться ко мне.

— Спускайтесь сюда.

— Вы что не поняли? Я приказываю вам подняться наверх. Если вы не подчинитесь приказу, отдам вас под суд, понятно?

Молчание. Хендрикс опустил передатчик и осторожно осмотрелся. Люк был прямо перед ним, почти у его ног. Он задвинул антенну и повесил передатчик на пояс. Крепко сжимая винтовку, он осторожно двинулся вперед. Если они увидят его, то поймут, что он направляется ко входу.

Хендрикс поставил ногу на первую ступеньку лестницы, которая вела вниз.

Навстречу ему поднимались два «дэвида» с одинаковыми, лишенными всякого выражения, лицами. Он мгновенно выстрелил и разнес их на куски. Так же молча к нему начали подниматься еще несколько абсолютно одинаковых роботов.

Хендрикс повернулся и бросился бежать к подножию холма.

С его вершины Тассо и Ли вели прицельный огонь. Мелкие «когти» уже спешили к ним, ловко катясь по пеплу. Но у майора не было времени думать о том, что там происходит. Он присел на одно колено и, крепко сжав винтовку, стрелял по входу в бункер. «Дэвиды» выходили группами, прижимая к груди своих медвежат. Хендрикс стрелял, роботы разлетались на куски.

Вдруг перед ним выросла огромная неуклюжая фигура. Хендрикс в замешательстве опустил винтовку. Одноногий солдат на костылях смотрел в его сторону.

— Майор! — раздался сверху голос Тассо. — Стреляйте!

Огромная фигура двинулась на него, вокруг нее сновали «дэвиды». Хендрикс стряхнул с себя оцепенение. Первая модель! «Раненый солдат»! Он прицелился и нажал на курок. Солдата разорвало на мелкие куски — во все стороны полетели реле, детали.

Теперь возле бункера образовалась целая толпа «дэвидов». Хендрикс непрерывно стрелял, пятясь назад.

С вершины вел огонь Ли. Весь склон кишел карабкавшимися наверх «когтями».

Короткими перебежками, то и дело припадая к земле, Хендрикс отступил к холму.

Один «дэвид» бросился к Хендриксу. Его маленькое бледное личико было лишено какого-либо выражения, каштановый чуб свисал на глаза. Неожиданно он пригнулся и развел руки в стороны, его медвежонок упал на землю, оттолкнулся от нее и на огромной скорости устремился к человеку. Хендрикс выстрелил — и медвежонок, и «дэвид» мгновенно испарились. Хендрикс улыбнулся. Все это было похоже на сон.

— Ко мне, скорей! — раздался голос Тассо.

Хендрикс поспешил к ней. Она взобралась на бетонную стену и стреляла из пистолета, который ей дал Ли.

— Закрой глаза, майор, — крикнула Тассо и, отстегнув от ремня какой-то шар, быстрым движением ввинтила в него детонатор.

— Закрой глаза и прижмись к стене, — крикнула она снова и швырнула гранату.

Описав дугу, шар упал на землю, подпрыгнул и покатился к самому входу в бункер.

У груды кирпичей стояли два «раненых солдата». За их спиной накапливалось все больше «дэвидов». Они буквально наводнили пространство перед бункером. Один из «раненых солдат» бросился к гранате, неуклюже нагнулся, чтобы схватить ее.

Но раздался взрыв. Воздушная волна сбила Хендрикса с ног и швырнула его на землю лицом вниз. Падая, он успел заметить, как Тассо, спрятавшись за бетонной балкой, стреляет по «дэвидам», вылезавшим из горящего бункера.

Позади на склоне Ли сражался с «когтями». Он поливал их огнем и отступал, пытаясь вырваться из кольца.

Хендрикс с трудом поднялся на ноги. Голова гудела, он почти ослеп, правая рука не двигалась.

Тассо подбежала к нему.

— Идем, майор, нам надо спешить.

— Ли… он все еще там…

— Идем!

Тассо поволокла Хендрикса, оторвав от спасительного бетона. Хендрикс высвободился, попытался идти сам. Но Тассо снова схватила его за руку. Глаза ее горели, она внимательно следила за «когтями», которым посчастливилось уцелеть после взрыва.

Один «дэвид» вынырнул из огненного водоворота, но Тассо тут же взорвала его метким выстрелом. Больше роботы не появились.

— Но Ли… что с ним?

Хендрикс остановился, едва держась на ногах.

— Идем, янки.

Они отступали, стараясь как можно дальше уйти от бункера. Несколько мелких «когтей» какое-то время следовали за ними, но потом исчезли.

3

Вы читаете

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор