Выбери любимый жанр
Оценить:

Одиссея Грина


Оглавление


14

— Ступай наверх! — тихо прохрипел Грин, толкая герцога к его покоям и действуя заломленной рукой как рычагом управления. К этому времени дым начал рассеиваться, и люди в конце коридора смогли увидеть происходящее. Поднялся крик, и сапоги загрохотали по каменным плитам. Грин остановился, повернул герцога лицом к толпе и приказал ему:

— Скажи им, что я убью тебя, если они не отойдут.

Для убедительности он прижал лезвие стилета к спине герцога так, что выступила кровь. Герцог затрясся, но потом успокоился и ответил:

— Я не сделаю этого. Это позорно.

Грин не мог не восхититься таким мужеством, хотя поведение герцога усложняло его положение. Он не стал убивать герцога, потому что это лишило бы его единственного козыря. Он зажал стилет зубами и, все еще удерживая одной рукой герцога, вытащил у него из-за пояса мушкетон и выстрелил над его плечом. Вспышка пламени обожгла герцогу ухо и заставила вскрикнуть, но его никто не расслышал за грохотом выстрела. Ближайший воин взмахнул руками, выронил копье и упал лицом вниз. Остальные остановились. Несомненно, они все еще руководствовались приказом герцогини не убивать Грина. А герцог, должно быть, появился у подножия лестницы как раз в момент взрыва порохового заряда. И он был просто не в состоянии отдать новый приказ — ведь грохнуло чуть не над самым его ухом.

— Назад или я убью герцога! — крикнул Грин. — Он желает, чтобы вы отошли к лестнице и не тревожили нас, пока не поступит другой приказ!

В пляшущем свете факелов он увидел изумленные лица воинов. Только тогда он понял, что в горячке прокричал приказ на английском языке. Он поспешно перевел свое требование и был вознагражден зрелищем их отступления, хотя и не слишком охотного. После этого он потащил герцога вверх по лестнице в его обиталище, где забаррикадировал дверь и снова зарядил пистолет.

— Все хорошо, прекрасная маркиза, — произнес он по-английски. — Но что будет дальше?

Комнаты правителя были роскошнее, чем у его жены, и больше по размеру, потому что в них должны были поместиться не только многочисленные охотничьи трофеи герцога, включая человеческие головы, но и его коллекция стеклянных птиц. Очень легко можно было определить, к чему по-настоящему лежала его душа: головы покрывала пыль, а блестящие крылатые существа были безукоризненно чистыми. Должно быть, слуге, отвечающему за порядок в комнате, хватало работы с ними, раз он пренебрегал остальными предметами.



Грин слегка улыбнулся. Когда дерешься, спасая свою жизнь, бей противника в самое слабое место…

9

Понадобилось всего минуты две, чтобы с помощью нескольких охотничьих плеток привязать герцога к стулу. Тем временем герцог начал приходить в себя. Он принялся выкрикивать все проклятия, какие знал — а знал он их довольно много — и обещать казни, какие только мог придумать (в этой области у него тоже были обширные знания). Грин дождался, когда у герцога устанут голосовые связки, а затем сказал ему твердым и спокойным голосом, что он собирается сделать, если герцог не выведет его за пределы замка. В подтверждение своей решимости он взял дубинку с железными шипами и со свистом махнул ею в воздухе. Глаза герцога расширились, он побледнел. В конечном счете из грозного правителя, изрыгающего проклятия на взбунтовавшегося раба, он превратился в подавленного дрожащего старика.

— Я вдребезги разобью всех птичек в этих комнатах, — пообещал Грин. — А потом я открою шкатулку, которая спрятана за грудой этих мехов, и достану из нее твое самое драгоценное сокровище: птицу, которую ты не показал даже императору, опасаясь, что тот позавидует и потребует ее в качестве подарка для себя. Ту самую, над которой ты трясешься по ночам.

— Жена проболталась тебе! — выдохнул герцог. — Ох, какая же она иззотка!

— Точно, — подтвердил Грин. — Она выболтала мне не один секрет по своему легкомыслию и дурости. Противная и глупая женщина, впрочем, подходящая супруга для тебя. Итак, я знаю, где спрятана уникальная статуэтка иксеротра, изготовленная Айзеном Юшвой из Метзва Муза. Эта стеклянная птичка стоит огромного налога со всего герцогства, она принесла много слез и горя твоим подданным. Я не задумываясь уничтожу ее, хоть она единственная в своем роде, а если Айзен Юшва умер, то ее уже никто не повторит.

Герцог в ужасе вытаращил глаза.

— Нет-нет! — произнес он дрожащим голосом. — Это немыслимо, дико, кощунственно! Разве в тебе нет чувства прекрасного? Ты, скотина бесчувственная, собрался уничтожить самую красивую из всех вещей, сделанных руками человека!

— И уничтожу.

Уголки рта у герцога опустились вниз, и он вдруг заплакал.

Грин пришел в замешательство. Он знал, насколько сильны должны быть эмоции, чтобы перед врагом сломался человек, прошедший суровую жизненную школу. Он невольно отметил, насколько странное существо человек. Вот мужчина, который согласен, чтобы ему перерезали горло, лишь бы не показать трусости перед своими слугами. Но стоило пригрозить уничтожением его драгоценной коллекции… Грин пожал плечами. Зачем пытаться понять это? Ему надо только использовать герцога для своей цели…

— Хорошо. Если хочешь спасти птичек, то сделай вот что… — и он детально объяснил герцогу, каких приказов и поступков он ждет от него в ближайшие десять минут. Для верности он заставил его поклясться всеми святыми клятвами, именем своей семьи и честью основателя рода, что он не обманет.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор