Выбери любимый жанр
Оценить:

Невинные души


Оглавление


24

Подойдя к столу, он положил на него планшет и толстую пачку бумаг, которые держал подмышкой. В углу верхней страницы сверкнул золотой логотип армии Соединенных Штатов.

Он оперся на стол и скрестил на груди руки, не переставая методично перемалывать челюстями жвачку. Устремив на Дарби холодный, ничего не выражающий взгляд, он явно пытался ее запугать. Одним людям была присуща такая способность, а другим — нет. Этот парень ею не располагал. У него также не было ни жетона, ни какой-либо карточки с указанием звания или рода занятий.

— Вы на меня так грозно смотрите, — заговорила Дарби, — что я сейчас уписаюсь от страха.

— Вы сломали человеку палец. Этот человек — ваш врач.

Дарби промолчала.

— И вы напали на двух сотрудников ФБР.

Дарби продолжала молчать.

— Парень, которого вы ударили первым, лежит в больнице, — продолжал Колин Фаррелл. — Вы размозжили ему нос и сильно повредили яйца. Они распухли и еще много недель не придут в норму.

Дарби молчала.

Военный снова принялся за свою жвачку, видимо, рассчитывая, что Дарби осознает все значение его слов. Его волосы, пусть и не длинные, частично закрывали уши. Не армейская стрижка. И еще у него была двух-или трехдневная щетина, что также было против правил.

— Второй парень тоже в больнице, — продолжил он. — Вы ударили его в живот. Он упал и ударился головой о стену. Это очень серьезно.

Дарби молчала, разглядывая его гладкие бицепсы. Ни одной татуировки.

— Это все было так необходимо? — наконец поинтересовался он.

— Все драки включают в себя использование гравитации и оружия.

— И что это должно означать?

— Драться всегда надо в полную силу и исходить из того, что твой противник вооружен. Именно поэтому его следует бить так, чтобы он не встал.

— Парни, которых вы избили, агенты ФБР, — повторил он.

— Бостонский офис?

Он покачал головой.

— Вашингтон. Эта выходка вам обойдется недешево. Вам светит обвинение в нападении при отягчающих обстоятельствах.

— Ничего подобного. Ничего мне за это не будет.

Еще одна драматическая пауза. Энергичное жевание. Дарби хотелось поскорее покончить с этим фарсом и заставить собеседника перейти к делу. Но она молчала и выжидала.

Он перестал жевать и одарил ее улыбкой политика.

— Я объяснил этим джентльменам, что у вас сломаны ребра, поэтому вы принимаете много обезболивающих. Вас одолевала непреодолимая иррациональная тревога, вызванная одиночеством. Это совершенно нормальная реакция человека, надолго заточенного в изоляторе. Я также сказал им, что у вас ПМС и все такое.

— Грамотный ход, — кивнула она.

— Спасибо. Другими словами, я убедил их, что разбалансированное состояние и привело к тому, что вы внезапно превратились в Рэмбо. К тому же — и тут вам очень повезло! — я напомнил вашим жертвам, что они не представились как агенты ФБР. Если бы они успели это сделать, вы оказались бы по уши в дерьме.

Дарби молчала.

— Пришли результаты анализов, — продолжал он. — Вы здоровы.

— Радостно это осознавать, поскольку ворвавшиеся в мою палату агенты забыли облачиться в ОЗК. Кстати, ради чего они проделали долгий путь из Вашингтона?

— Они приехали уточнить кое-какие детали вашего заявления.

— Теперь всех агентов ФБР вооружают пистолетами, стреляющими транквилизатором?

Он покачал головой.

— Они одолжили их у нас. Кстати, меня зовут Билли Фитцджеральд.

— И что вы здесь делаете, Билли?

— Полагаю, меня можно назвать непосредственным начальником. Я командую парадом во время отлучек Глика. Но чаще я исполняю обязанности канцелярской крысы. Перекладываю с места на место бумажки вроде тех, которые прикреплены к этому планшету.

— А у вас есть какое-нибудь удостоверение?

— Зачем оно вам?

— Просто его принято предъявлять тому, кого допрашивают.

Билли расхохотался.

— Это не допрос.

— Отлично. Я хочу поговорить с главным сержантом Гликом.

— В настоящий момент он недоступен.

— Сделайте так, чтобы он был доступен.

Билли с шумом выдохнул.

— Доктор МакКормик, позвольте, я объясню ваше положение. Вы теперь гражданское лицо. У вас больше нет жетона бостонской полиции. Хотя это все равно ничего не изменило бы. Мне нет дела ни до жетонов, ни до крутых гарвардских степеней.

Он взял планшет, вынул из него пачку бумаг и перелистал их. Отобрав три или четыре документа, он показал их Дарби.

— Вот это действительно важно, — сообщил он. — Я положу их вниз. Прибережем самое интересное на десерт. — Он встал и положил планшет ей на колени. — Я расстегну ремень на вашей правой руке. Обещайте, что будете хорошей девочкой и избавите меня от своих штучек в духе кунг-фу.

Она не ответила.

Пристально глядя на Дарби, он расстегнул манжету на ее правом запястье, положил поверх документов ручку и вернулся к столу.

— Прочтите и проставьте ваши инициалы на каждой странице, — продолжил он. — Там, где указано, необходимо расписаться. Когда вы закончите, я поручу кому-нибудь отвезти вас домой. И я советовал бы вам какое-то время никуда не уезжать. ФБР все равно захочет с вами пообщаться.

— Как проходит расследование на севере?

Он улыбнулся.

— Это секретная информация.

— Потому что в этом участвует армия?

— Армия, ФБР… Это совместная операция.

— Они нашли Марка Риццо?

— Не могу вам этого сказать.

— Быть может, вы сможете объяснить интерес армии к частной биомедицинской организации?

3

Вы читаете

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор