Выбери любимый жанр
Оценить:

Скляне прокляття


Оглавление


13

Однак сьогодні справа виглядала дещо інакше. Макс одразу ж помітив Алоїзіуса Вінкельмана, камердинера Вандербільта, котрий навіть не намагався зачинити важкі дубові двері конференц-залу.

Дуже дивно!

Не знаючи, що йому тепер робити, Вінкельман стовбичив біля входу і знічев’я полірував власним рукавом латунну клямку дверей. Макс прокрокував повз нього до конференц-залу й делікатно кахикнув. Лише після цього він почув, як клацнула клямка дверного замка.

Стрілка годинника на стіні показувала сімнадцять хвилин на шосту, а нараду було призначено на п’яту. Вандербільт стояв біля вікна, дивлячись на засніжений Нью-Йорк. Щоразу, побачивши огрядне тіло і лису, неначе більярдна куля, голову газетно-журнального магната, Макс уявляв собі величезне немовля, вбране в діловий твідовий костюм. Проте це враження було оманливим. Вандербільт мав яскравий холеричний темперамент, і ледве Макс увійшов до залу, обернувся й уїдливо втупився в нього поверх окулярів у золотій оправі.

— Нарешті, ви прийшли, Пеппере, — зловісно промовив шеф, при цьому його подвійне підборіддя докірливо підстрибнуло. — Вам відомо, що ви знову спізнилися?

Макс умостився на своєму місці й поставив поряд із собою портфель. Свинячі очиці шефа супроводжували кожен його рух.

— Ну скажіть, що я маю з вами робити?

Макс міркував, чи не розповісти йому про аварію на П’ятій авеню, проте вирішив, що краще буде промовчати. Такі пояснення не мали тут ніякої сили. На губах Вандербільта з’явилася усмішка.

— Можливо, вам це відомо, містере Босуелл?

Макс здивовано глянув у той бік, куди дивився шеф. Спершу йому здалося, що вони в залі самі, та наразі стало зрозуміло, що це помилка. В тіні книжкової шафи стояв високий на зріст чоловік, тримаючи в руках енциклопедію. Після слів Вандербільта він поставив книжку на полицю й підійшов до них.

Сиві пасма у волоссі, сива борода, вельветовий піджак і сині техаські штани. На обличчі, порізаному глибокими зморшками, сяють насмішкуваті сині очі.

— Привіт, Максе!

Макс здивовано скинув брови вгору.

— Гаррі?

— Так, це я, друже мій!

Чоловік ступив до редактора і сердечно його обійняв. У Макса одразу полегшало на душі. Гаррі Босуелл — фотограф і його давній приятель. Макс побував разом із ним у Південній Америці, та відтоді вже давно не зустрічав. Здається, Гаррі виконував якесь замовлення на Ньюфаундленді, якщо він не помиляється.

Босуелл хлопнув Макса по плечу:

— Ну, хлопче, як справи? Чи ти все такий самий гарний сім’янин?

— Так було і буде, — розсміявся Макс. — Годувати родину — це робота, яку ніколи не покинеш.

— Ось тому в мене немає ані дружини, ані дітей.

— Ти навіть не уявляєш собі, що втратив. А я ж був упевнений, що ти все ще на Півночі. Коли повернувся?

— Вчора ввечері, — відповів Босуелл. — Поштовим судном. Досить-таки вибоїста подорож, проте, якщо вже сам шеф викликає, то я маю бути на місці вчасно.

Вандербільт задоволено усміхнувся і вказав рукою на крісла.

— Сідайте, панове!

— Дозвольте закурити? — спитав Босуелл.

— Так, звісно. Почувайтеся як удома.

Макс пригладив вуса. Скільки він себе пам’ятав, шеф ніколи не був таким люб’язним. Просто втілена ввічливість. Це було якось підозріло.

Макс простежив поглядом за тим, як очільник його фірми підійшов до вікна й запнув завісу. Потім він попростував до довгого столу, на якому купою було складено якісь дерев’яні ящики. На триногому штативі було закріплено прилад, із якого стирчала трубка, що нагадувала ствол гармати. Замість жерла в ній зблискувала скляна лінза. Несподівано всередині приладу спалахнуло яскраве світло, й на стіні з’явилося зображення людини — напрочуд виразне й чітке. Босуелл здивовано скрикнув, а Макс мимоволі відсунувся трохи далі.

— Заспокойтеся, панове, — усміхнувся Вандербільт, надзвичайно задоволений результатом демонстрації. — Це всього лише фотографічна проекція. Нове слово в розвитку фотографії.

Незважаючи на заяву Вандербільта, Макс не міг позбавитися враження, що людина, зображена на стіні, ворушиться. Та, можливо, в усьому винен дим, що здіймасться від сигари Босуелла. Він іще раз уважно придивився до зображення: перед ним був огрядний чоловік із широким вилицюватим обличчям і густим волоссям. Він був одягнений у щось на кшталт офіцерської уніформи. Лаковані чоботи, біля пояса — дорога на вигляд шпага.

— Це, панове, сер Джейбс Уїлсон, мій давній друг. Фотографію було зроблено два роки тому, коли він отримав дворянський титул. Можливо, ви вже щось чули про цю видатну людину.

Босуелл вийняв сигару з рота й випустив хмаринку диму.

— Уїлсон? Мисливець на метеорити?

— Саме так! — Вандербільт зробив крок уперед, і на стіні з’явилася його величезна тінь.

— Джейбс — дуже популярна особа в Англії. Чудовий хлопець, який завжди знає, як слід поводитися з пресою. Принагідно я допомагаю йому й завжди дбаю про те, щоб його ім’я регулярно з’являлося в газетах. За це він час від часу приносить мені чудові оповідання й науково-популярні начерки. Джейбс — справжній шибайголова, він знає, як узятися до справи.

Вандербільт висякався і сховав у кишеню носовичок.

— Два дні тому я отримав від нього телеграму. Він організує нову експедицію. Авантюрна й дуже небезпечна справа, як він сам її оцінює. Після того як він повідомив мені деякі подробиці, я одразу ж ухопився за цю ідею, а коли він запитав, чи не можу я порекомендувати йому пару гарних репортерів, я одразу згадав про вас, — шеф змовницьки усміхнувся.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор