Выбери любимый жанр
Оценить:

Все идет по кругу


Оглавление


89

Убрав тарелки и собрав мусор, Барнаби снова оставил подруг одних. Дина рассказала, что этим утром успела посетить галерею и обнаружила, что ее коллекция продана. Она описала галерею и выставки, которые там проходят, затем Ауралию и ее способ вести дела.

— Она признает, что эти чертовы контракты оформляются задним числом. Обычно продавец и агент подписывают контракт и только после этого занимаются непосредственно продажей.

Подруги терпеливо ждали, пока Дина закончит или перейдет к более интересной части своего повествования, но она не спешила.

— Ей казалось, что именно этот покупатель приобретет всю коллекцию, и она не ошиблась. А спешку с оформлением документов Ауралия объяснила тем, что крупную покупку необходимо осуществить до конца финансового года.

Дина разгладила складку на рукаве и тщательно осмотрела манжету на предмет несуществующих пятен.

Она чувствовала, что Шарлотта пребывает в нетерпении и вот-вот заерзает на своем стуле.

— Но потом выяснилось, что он всегда так делает…

— И?.. — подтолкнула Шарлотта. Они не привыкли к многословной Дине.

Полли нервно постукивала ногой по полу, а Кэт просто закрыла глаза.

— О, это очень интересная история, — улыбнулась Дина. — Ауралия сказала, что коллекцию отправили к нему домой, а вот чек выписали на счет компании. Впоследствии подобные траты можно будет списать на непредвиденные расходы. Итак…

— Дина, — перебила Полли, — зачем ты нам все это рассказываешь?

— Потому что парня зовут Майло Тиль! — выпалила та.

Все громко ахнули, а Жюстин с шумом выдохнула.

— Ничего себе!

— Господи, — прошептала Шарлотта.

— Вот дерьмо! — выругалась Полли, хватая Дину за руку.

Кэт тут же проснулась и подалась вперед, насколько смогла с плотно прижатыми к телу руками.

— Интересно, правда? — Дина рассматривала подруг, тихо посмеиваясь.

— Интересно? Не то слово! — Полли выпустила Дину и откинулась обратно на спинку стула. — Я чувствую запах крови. Помните Леону Хемсли?

— Она списывала затраты на покупку постельного белья на счет одного из своих отелей, — сказала Кэт.

— Более того! — продолжила Полли. — Она попала в тюрьму за уклонение от уплаты налогов, поскольку многочисленные траты на предметы искусства, одежду, ремонтные работы в доме списывались на счет ее бизнеса. Звучит знакомо? Счета корпорации? Доставка на дом? Дина, ты молодчина!

— Прекрасно, просто прекрасно! — воскликнула Шарлотта и обратилась к Жюстин. — Мы можем поговорить с твоим налоговым инспектором?

Дискуссия постепенно подходила к своему логическому концу. Подруги не хотели тратить все свое время на что-то одно и решили разделить обязанности, поскольку прекрасно справлялись и поодиночке. Шарлотта сказала, что продолжит поиск информации, касающейся судебных процессов, а заодно займется и налоговым судом.

— На мне по-прежнему «слепые» трасты, — заявила Жюстин. — Кстати, надо будет сделать несколько звонков кредиторам и выяснить некоторые детали по поводу кредитов на строительство. Правда, тема налогового мошенничества мне нравится гораздо больше.

— Эх! — вздохнула Полли. — Кто бы сомневался?


Глава 23

В следующий понедельник занятия решили отменить, поскольку Лотти захотела провести праздничную неделю вместе со своей семьей в Канаде. Подруги обрадовались такому стечению обстоятельств, поскольку у всех были планы на выходные. В среду Дина улетала на Запад.

Полли планировала провести праздники последующие выходные с семьей Дэна. Шарлотта и Эвери решили навестить ее маму в Сан-Франциско. Кэт ожидала родных Барнаби из Риверсайда. Жюстин тоже собирала гостей в доме и ждала родителей, живущих в Юте.

Со дня смерти Рейнхарта Жюстин переполняли новые идеи и неисчерпаемая энергия, поэтому в понедельник утром она первым делом позвонила в налоговое управление знакомому специалисту. А вечером того же дня спросила Полли, сможет ли та поехать с ней к налоговому инспектору во вторник утром.

В шесть сорок утра во вторник Полли открыла входную дверь, чтобы забрать газеты, и обнаружила сидящего на ступеньках Грэма Вире. Она инстинктивно запахнула халат и громко расхохоталась, поскольку, когда дверь открылась, он повернулся к ней лицом, держа во рту сверток из газет.

— Что ты здесь делаешь?

Вире передал Полли газеты и похлопал по ступеньке рядом с собой.

— Я скучал.

— Мы практически все выходные провели вместе. — Она одернула халат, отчего тот не стал длиннее. — По крайней мере вчерашний день.

— Знаю. Поэтому расставания даются мне еще тяжелее. Прошлым вечером я осознал, что ты уезжаешь на праздники к семье Дэна, а моя жена забирает мальчиков в Сан-Диего. Большую часть недели я тебя не увижу. Эсперанца сама повезла детей в школу, поэтому я решил заехать к тебе на холмы и немного побыть здесь.

Он взял ее руку в свои ладони.

— Правда, хорошая идея?

— Отличная, — улыбнулась Полли. — Я никуда не выхожу с восьми вечера до восьми утра. А дети никогда не завтракают. Во всяком случае, отвергают то, что я готовлю. Джереми ест хлопья, Андреа пьет фруктово-овощную смесь странного коричневатого оттенка.

— Здорово, — одобрил он. — Разложила все по полочкам.

Вире медленно загибал и разгибал пальцы на руке Полли.

— А ты уверена, что у тебя хватит времени на меня? Ты никуда не опоздаешь?

Полли перевязала узел на поясе банного халата.

— Я могу пойти и так. Меня волнует, как я выгляжу в глазах только одного человека, тебя, но сейчас об этом говорить уже поздно.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор