Выбери любимый жанр
Оценить:

Нет орхидей для мисс Блэндиш [No Orchids For Miss


Оглавление


5

— Пошаливают нервишки, приятель? Что тут происходит?

— Отвали, парень. Мы не в претензии, — отозвался Райли. Было темно, и они не могли разглядеть друг друга. Высокий поглядел на него и вдруг рассмеялся:

— Никак это Фрэнки? А я уж подумал, что за босс здесь командует?

В «бьюике» зажегся свет, и трое в «паккарде» увидели наведенное на них дуло автомата.

— Кажется, это ты, Эдди? — слабо спросил Райли.

— Он самый. У Флинна пушка, так что не делайте того, о чем потом пожалеете.

— Да мы и не собираемся. — Райли проклинал несчастную судьбу, уготовившую им встречу с бандитами Гриссона.

— А я сначала и не узнал тебя, — промямлил Райли.

Эдди вытряхнул из пачки сигарету и зажег спичку. Райли попытался закрыть от него мисс Блэндиш, но Эдди уже увидел ее.

— Ничего девочка, — заметил он, прикуривая.

— Слушай, Эдди, мы поедем, а? — обратился к нему Райли, и потом к Сэму:

— Двигай.

Эдди положил руку на дверцу «паккарда»:

— Кто такая?

— Ты не знаешь ее. Моя знакомая.

— Что-то она не двигается, а, Райли?

Пот уже катился по лицу Райли.

— Напилась, — коротко ответил он.

— Да что ты? — прикинулся шокированным Эдди. — Бьюсь об заклад, что знаю, кто ее напоил. Дай-ка взгляну на нее поближе.

Райли колебался. Он видел, что Флинн вылез из машины и направляется к ним. Эдди достал мощный фонарь и осветил девушку.

— Очень недурна, — оценивающе произнес он. — И не стыдно тебе, напоить такую красивую девушку? А мама ее знает, где она сейчас находится? — И он пустил дым в лицо Райли. — Куда ты ее везешь?

— Домой, — поморщился Райли. — Кончай ломать комедию, Эдди. Мы торопимся.

— Конечно, конечно. — Эдди отступил от машины. — Не хотел бы очутиться на ее месте. Представляю, как она очнется, и увидит себя в компании таких обезьян. Ладно, ладно, отъезжайте.

Старый Сэм рванул «паккард» с места, и тот, набирая скорость, растворился в темноте.

Эдди долго глядел им вслед, потом снял шляпу и задумчиво поскреб в затылке. Флинн положил автомат на сиденье и подошел к нему. Он был маленького роста, с заостренным личиком, напоминавшим злую крысу.

— Что ты думаешь об этом? — спросил его Эдди. — Что-то здесь не так, а?

Флинн безразлично пожал плечами:

— Да, надо подумать.

— Если ты имеешь в виду себя, то не старайся, так как с мозгами у тебя неважно. Какое отношение имеют эти дешевки к такой куколке? Кто она?

Флинн закурил. Его это совершенно не интересовало, он вел машину от Питсбурга, смертельно устал и мечтал добраться до постели.

Эдди не унимался.

— Ее, видимо, стукнули в челюсть. Похоже на похищение, хотя не думаю, Райли для такого трусоват. Но надо сказать Ма.

— О Господи! — Флинн был в отчаянии. — Я хочу спать, просто валюсь с ног.

Эдди, не обращая внимания на его слова, подошел к парню, застывшему от страха.

— Где тут у вас телефон?

Парень провел его в здание и показал стоявший на столике телефон.

— Ладно, сынок, пойди пока погуляй. — Эдди уселся за столик. Когда парень вышел, он набрал номер и скоро услышал голос Дока.

— Я на заправке в Ла Сигна. — Эдди говорил быстро и тихо. — Райли со своей шайкой только что был здесь. У него в машине девица, явно не их круга. Высший класс, богатенькая. Она без сознания, думаю, они ее похитили. Скажи Ма.

— Подожди. — После небольшого молчания Док вернулся к телефону. — Ма хочет знать, какая она из себя и во что одета.

— Рыжая. Покрасивей любой из кинозвезд, вместе взятых. В жизни не видел ничего подобного. На ней белое вечернее платье, сверху темная накидка, все очень дорогое.

Он подождал, пока Док пересказывал все это Ма.

— Ма думает, что это дочь Блэндиша, — заговорил опять Док. — Она сегодня была в «Золотой туфельке», и на ней должно быть бриллиантовое колье. Неужели Райли решился на такое?

Эдди быстро соображал. Ма права, недаром лицо девушки показалось ему знакомым, он не раз видел ее фотографии в газетах. Вот так Райли! Захватил дочку Блэндиша и бриллианты!

Внезапно в трубке раздался грубый хриплый голос самой Ма:

— Это ты, Эдди? Посылаю к вам ребят, встречайте их на перекрестке у Одинокого Дерева. Он повез ее к Джонни, больше некуда. Если это так, доставь ее сюда.

— Как скажешь, Ма, — послушно отозвался Эдди. — А что делать с Райли?

— Я что, должна за тебя думать? — отрезала она. — Делай, что хочешь и поторапливайся. — Она положила трубку.

Эдди поспешил к «бьюику». Дав парню доллар, он влез на переднее сиденье рядом с Флинном:

— Поехали. — Голос его звучал возбужденно. — Ма высылает ребят, она считает, что Райли захватил дочку Блэндиша.

Флинн застонал:

— Да что она выдумала? Чтобы такие трусы отважились похитить дочь самого Блэндиша?! Куда ехать-то?

— К перекрестку Одинокое Дерево. Потом к Джонни.

— Да это же сотня проклятых миль! Прощай, сон. — Он двинул «бьюик» с места и выехал на шоссе. Эдди рассмеялся:

— Поспишь в другой раз. Я хочу еще разок взглянуть на нее, какая красавица! Давай поторапливайся!

Флинн вдавил педаль газа, наращивая скорость:

— Вечно у тебя бабы в голове.

— А что лучше их есть на свете? — спросил Эдди. — Миром правят женщины и деньги!

4

«Паккард» медленно взбирался по склону холма. Старый Сэм очень устал, но старался, чтобы это не заметил Райли. Последнее время Сэма непрерывно мучило беспокойство, что от него хотят избавиться. Он и сам чувствовал, что стареет, силы уже не те. Бэйли и Райли все время поглядывали назад — нет ли погони, они заметно нервничали. Мисс Блэндиш пришла в себя, но никто не пытался с ней заговорить. Отодвинувшись как можно дальше от сидящего рядом Бэйли, стараясь не привлекать его внимания, она подумала, что отец уже поднял на ноги всю полицию, и только вопрос времени, когда ее найдут. Но что произойдет с ней за это время? Ее охватил ужас, она не питала иллюзий по поводу людей, которые везли ее. От нее не ускользнуло, что они чем-то напуганы и раздражены.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор