Выбери любимый жанр
Оценить:

Дело о пеликанах


Оглавление


51

— Сколько ему лет?

— Почему ты им интересуешься?

— Я им очарован. Думаю, я знаю, кто его нанял, чтобы убить Розенберга и Дженсена.

— Что, в самом деле? И ты тоже веришь в эти байки?

— Нет. Пока нет.

— Ему между сорока и сорока пятью годами, что не так уж и много, но он убил ливанского генерала, когда ему было пятнадцать. Так что у него длинная карьера. Все это легенда, понятно. Он может убить или рукой, или ногой, ключами от машины, карандашом. Он снайперски стреляет из всех видов оружия. Говорит на двенадцати языках. Ты ведь слышал все это, не правда ли?

— Да, но это сказки.

— О’кей. Он считается самым опытным и дорогим наемным убийцей в мире. В молодые годы он был обычным террористом, но оказался слишком талантливым для того, чтобы просто швырять бомбы. И он стал работать по найму. Сейчас он несколько старше и убивает только за деньги.

— За какие деньги?

— Хороший вопрос. Его ставки лежат где-то в диапазоне от десяти до двадцати миллионов за дело. Я не знаю никого из этой команды, кто бы столько получал. В соответствии с одной гипотезой, он делится деньгами с другими террористическими группами. Но на самом деле, никто ничего не знает. Дай-ка угадаю, ты хочешь, чтобы я нашел Хамела и доставил его сюда живым?

— Оставь Хамела. Я думаю о работе, которую он здесь проделал.

— Он очень талантлив.

— Я хочу, чтобы ты вел наблюдение за Греем Грентэмом и выяснил, с кем он говорит.

— Есть какие-нибудь предположения?

— Несколько. В Западном крыле есть человек по имени Мильтон Харди, он работает уборщиком. — Коул бросил на стол конверт. — Он там уже очень долго и прикидывается полуслепым, но я думаю, что он многое, видит и слышит. Проследи за ним одну-другую неделю. Все его зовут Садж. Подумай, как его убрать.

— Отлично, Коул. Мы потратим все твои деньги, чтобы проследить, чем занимаются слепые негры.

— Делай то, что я сказал. Уложись в три недели, — Коул встал и направился к двери.

— Значит, ты знаешь, кто нанял киллера? — спросил Барр.

— Мы к этому подбираемся.

— Союз более чем готов помочь.

— В этом нет сомнений.

Глава 19

Миссис Чей владела домом из двух квартир и на протяжении пятнадцати лет сдавала вторую половину студенткам юридического университета. Она была ворчлива, но жила тихо и не вмешивалась в чужие дела, пока вокруг все было спокойно. Дом ее был в шести кварталах от университета.

Когда она открыла дверь, было темно. На пороге стояла привлекательная молодая леди с короткими темными волосами и нервной улыбкой. Очень нервной.

Миссис Чей хмуро и неодобрительно смотрела на нее и ждала, пока она начнет говорить.

— Я Алиса Старк, подруга Дарби. Можно мне войти? — Она бросила взгляд через плечо. Улица была спокойной и тихой. Миссис Чен жила одна и плотно запирала двери и окна, но сейчас перед ней была симпатичная девушка с невинной улыбкой, и если она друг Дарби, то ей можно доверять. Она открыла дверь, и Алиса очутилась внутри.

— Что-нибудь не в порядке? — сказала миссис Чен.

— Да. У Дарби небольшие неприятности, но о них нельзя говорить. Она звонила сегодня днем?

— Да. Она сказала, что молодая женщина осмотрит ее квартиру.

Алиса глубоко вздохнула и постаралась выглядеть спокойно:

— Это займет всего минуту. Она сказала, что где-то есть дверь через смежную стену. Я бы не хотела пользоваться передней или задней дверью.

Миссис Чен снова нахмурилась, и в ее глазах появился вопрос: а почему же.

Но она ничего не сказала.

— В квартире был кто-нибудь за последние два дня? — спросила Алиса. Она пошла вслед за миссис Чен по узкому холлу.

— Я никого не видела. Вчера рано перед рассветом в дверь постучали, но я не посмотрела, кто это был.

Она отодвинула стол от стены, пошарила ключом в поисках замочной скважины и открыла дверь.

Алиса выступила вперед:

— Она сказала, чтобы я посмотрела одна, о’кей?

Миссис Чен сама хотела проверить квартиру, но кивнула и закрыла за Алисой дверь. Она вела в крошечный холл, в котором внезапно сделалось темно. Алиса замерла. В квартире было душно и стоял спертый запах старого мусора. Считалось, что она здесь одна, но ведь она только студентка-второкурсница, черт возьми, а не какой-нибудь прожженный частный детектив.

«Соберись». Она пошарила в большой дамской сумочке и нашла фонарик размером с карандаш. Их там было три штуки. Так что в случае… В случае чего? Она не знала. Все указания Дарби дала очень точно. Через окна не должно быть видно никакого света. Они могли вести наблюдение.

Кто они такие, черт их возьми? Алиса хотела это знать. Дарби не знала, сказала, что объяснит позднее, но сначала необходимо осмотреть квартиру.

За последний год Алиса была в квартире десяток раз, но ее всегда впускали через переднюю дверь, при полном свете и всех остальных удобствах. Она была во всех комнатах и чувствовала уверенность, что сможет сориентироваться в темноте. Уверенность улетучилась. Исчезла. Заменилась страхом, от которого ее била дрожь.

«Соберись. Ты тут одна-одинешенька. Они бы не стали делать засаду в доме, где рядом живет шумная женщина. Если они здесь и были, то лишь с коротким визитом».

Она посмотрела на фонарик и увидела, что он работал. Он тлел с энергией угасающей спички. Она направила его в пол и увидела едва различимый кружок света, размером с апельсин. Кружок дрожал.

Она прошла на цыпочках за угол по направлению к кухне. Дарби сказала, что там, на книжных полках рядом с телевизором, стояла маленькая лампа и что она всегда включена. Дарби использовала ее как ночник, и, по идее, неяркий свет от нее должен был из гостиной попадать на кухню. Или Дарби сказала не правду, или лампочка перегорела, или кто-то ее вывинтил. В данный момент, однако, это не имело значения, потому что в гостиной и кухне было темно, как в аду.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор