Выбери любимый жанр
Оценить:

Дело о пеликанах


Оглавление


79

— Как я понимаю, он для этого не позировал.

— Вообще-то, нет, — Грентэм продолжал расхаживать по комнате.

— Тогда как ты ее достал?

— Я не могу раскрывать мои источники.

Она бросила фото на журнальный столик и потерла глаза.

— Ты пугаешь меня, Грентэм. Это вызывает неприятное чувство. Скажи мне, что здесь все чисто.

— Да, здесь не совсем чисто, согласен. Этот парень второй раз использовал тот же самый телефон, и это была его ошибка.

— Да, я знаю. Это ошибка.

— И я хотел знать, как он выглядит.

— Ты не спрашивал его, можно ли сфотографировать?

— Нет.

— Тогда это грязная работа.

— Хорошо. Это грязная работа. Но я ее сделал, и вот она перед нами, и это может быть нашим связующим звеном с Маттисом.

— Нашим связующим звеном?

— Да, нашим связующим звеном. Я думаю, ты хочешь припереть Маттиса к стенке.

— Разве я это сказала? Я хочу, чтобы он заплатил за то, что сделал, но сейчас я лучше бы оставила его в покое. Он лишил меня веры. Грей. Я видела слишком много крови, чтобы меня хватило еще на что-нибудь. Возьми это дело и доведи его сам.

Он этого не слышал. Он ходил позади нее от окна к бару.

— Ты упомянула две фирмы. Какая вторая?

— «Брим, Стернс и еще кто-то». У меня не было возможности их проверить. Это что-то странное, потому что ни одна из фирм не указана в качестве юридического советника кого-либо из ответчиков, но обе фирмы, особенно «Уайт и Блазевич», были поручителями множества фирм в списке.

— Насколько большая фирма «Брим, Стернс и кто-то еще»?

— Я могу выяснить это завтра.

— Такая же большая, как «Уайт и Блазевич»?

— Сомневаюсь.

— Ну, примерно?

— Две сотни адвокатов.

— Хорошо. Теперь у нас шесть сотен адвокатов в двух фирмах. Ты адвокат, Дарби. Как мы можем найти Гарсиа?

— Я не адвокат и не частный детектив. Ты репортер-следователь. — Ей не понравилось это деловое «мы».

— Да, но я никогда не был в юридической конторе, за исключением развода.

— Тогда тебе очень повезло.

— Как нам его найти?

Она снова зевнула. Они говорили уже три часа, и она была вымотана. Выводы можно сделать утром.

— Я не знаю, как его найти, и я над этим сейчас не думаю. Я засну с этим и объясню тебе завтра утром.

Грентэм внезапно успокоился. Она встала и подошла к бару за стаканом воды.

— Я соберу свои вещи, — сказал он, поднимая кассеты.

— Я могу попросить тебя об одолжении?

— Наверное.

Она сделала паузу и посмотрела на диван.

— Не мог бы ты переночевать сегодня на диване? Я хочу сказать, я долгое время толком не спала, и мне нужно отдохнуть. Было бы, ну, было бы хорошо, если бы я знала, что ты со мной в номере.

Он проглотил комок в горле и посмотрел на диван. Они оба посмотрели на диван. В нем было, самое большее, полтора метра в длину, и он отнюдь не казался удобным.

— Конечно, — сказал он, улыбаясь ей. — Я понимаю.

— Меня как будто нет, о’кей?

— Я понимаю.

— Хорошо, когда с тобой рядом кто-нибудь вроде тебя. — Она застенчиво улыбнулась, и Грентэм растаял.

— Я не против, — сказал он. — Никаких проблем.

— Спасибо.

— Запри дверь, ложись в постель и хорошо выспись. Я буду здесь, и все будет в порядке.

— Спасибо, — она кивнула и снова улыбнулась, затем закрыла дверь в свою спальню. Он прислушался, она ее не заперла.

Он сидел на диване в темноте и смотрел на ее дверь. Где-то после полуночи он задремал и заснул, подтянув колени почти к подбородку.

Глава 31

Ее хозяином был ответственный редактор Джексон Фельдман, и это была ее территория. Здесь она выполняла распоряжения только своего босса, мистера Фельдмана, но ни в коем случае не такого наглого типа, коим в ее понимании являлся Грей Грентэм, стоящий сейчас перед дверью кабинета мистера Фельдмана, охраняя ее подобно доберману. Она окидывала его презрительными взглядами, а он лишь ухмылялся в ответ. Так продолжалось минут десять после того, как они вошли в кабинет и закрыли за собой дверь. Почему Грентэм ожидал снаружи, она не знала. Но это была ее территория.

Зазвонил ее телефон, и Грентэм громко крикнул, обращаясь к ней:

— Не звать к телефону!

Ее лицо мгновенно вспыхнуло, а рот приоткрылся. Она схватила трубку, слушала секунду, затем сказала:

— Извините, но мистер Фельдман на совещании. Она посмотрела на Грентэма, а тот кивнул головой, как будто давая ей разрешение.

— Да, я передам, чтобы он перезвонил как только сможет.

И она повесила трубку.

— Спасибо! — поблагодарил Грентэм, и это обезоружило ее. Она хотела сказать что-нибудь неприятное, но это «спасибо» обезоружило ее. Он улыбнулся ей. И это снова вывело ее из себя.

Было пять тридцать, время уходить, но мистер Фельдман попросил ее остаться. Грентэм по-прежнему глупо улыбался ей, стоя у двери не далее десяти футов от нее. Ей никогда не нравился Грей Грентэм. Но тогда в «Пост» было не так уж много людей, которым она симпатизировала. Подошел курьер из отдела новостей и по-видимому, хотел направиться в кабинет Фельдмана но «доберман» встал перед ним.

— Извините, вы не можете войти прямо сейчас, — сказал Грентэм.

— И почему?

— Они совещаются. Оставьте это ей.

Он неуважительно кивнул в сторону секретарши, презрительно обратившись просто как к «ней». А она работала здесь двадцать один год!

Курьера было не так-то легко запугать.

— Прекрасно. Но мистер Фельдман дал указание доставить эти материалы в пять тридцать. Уже ровно пять тридцать, я здесь, и вот материалы.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор