Выбери любимый жанр
Оценить:

Переплутова шалость


Оглавление


23

Ну, не объяснять же юному Поттеру, что с возможностями домовика, мне достаточно одного волевого усилия, чтобы скопировать ауру любого волшебника. А уж оставить отпечаток бледных оболочек обычных людей, и вовсе никакого труда не составляет. Я окинул взглядом загрузившегося Поттера и, ухмыльнулся.

- Ладно, Гарри. Хватит тормозить. Пока ты общался с гоблинами, я забежал в пару лавок, так что нас там ждут с нетерпением... и с деньгами. Правда, если нетерпение их, то денег ждут от нас. Так что, идем быстрее. У нас еще дел невпроворот. - Проговорил Корпи, кивая в сторону бурлящей торговой улицы.

- Лавки? - Гарри скривился, но, заметив многозначительный взгляд, которым замаскированный домовик окинул сначала свою весьма элегантную "тройку", а потом выглядывающие из-под распахнутой мантии, обноски юного мага, тут же смешался.

- Гарри, я понимаю, что тебе нет дела до того, как ты выглядишь. Твоим друзьям также все равно, во что ты одет, но... Как ты думаешь, какие чувства вызывают твои обноски у незнакомых людей? - Тихо и очень серьезно заговорил Корпи.

- М-м... а им не все равно? - Пожал плечами Поттер, вспоминая равнодушные взгляды взрослых в Литтл-Уининге. Что соседи, что учителя вовсе не обращали никакого внимания на то, в чем он ходит.

- О, нет, Гарри. Не забывай, волшебная Англия весьма сильно отличается от Великобритании. Волшебное общество, несмотря на эгоизм магов, его составляющих, отнюдь не так равнодушно. И за отсутствием нормальных развлечений, они подмечают все и судачат обо всем. Любая новость становится предметом обсуждения, а учитывая, что магов в Англии, немногим больше десяти тысяч, слухи среди них распространяются быстрее пожара. Так что, твой потрепанный наряд обсудили и "обсосали" со всех сторон, едва ты только появился в волшебном мире. У одних он вызвал жалость, у других брезгливость, у третьих непонимание и неприятие... но равнодушных нет, это точно. А теперь скажи, нужно тебе такое отношение?

Гарри ненадолго задумался, а потом вспомнил кудахчущую Молли Уизли и ее слова, сказанные детям на перроне Хогвартс-экспресса в начале прошлого учебного года и... вздрогнул.

- Нет. Мне не нужна жалость. - Ответ юного волшебника явно порадовал Корпи.

- И правильно. - Улыбнулся Корпи. - Вот мы и займемся исправлением этой ситуации.

- А что, если я наряжусь, словно Драко, это поможет избавиться и от брезгливости ему подобных?

- Все относительно в мире этом, юный падаван. - Усмехнулся замаскированный домовик.

- Э? - Не понял Поттер.

- В данном случае, я имею в виду, что все будет зависеть от твоего собственного отношения к "дракоподобным". - По взгляду Гарри, Корпи понял, что тот, лишь загрузился еще больше и махнул рукой, после чего, ухватив юного волшебника за рукав мантии, потянул его за собой, пробормотав, - потом разберешься. Идем!

За следующие три часа, Гарри проклял все на свете. А уж сколько ворчания пришлось вытерпеть Корпи! Вот только, в ответ на все "остроты" Поттера, замаскированный под карлика домовик лишь улыбался в стиле Дамблдора и время от времени отсылал Гарри в примерочную за новым нарядом.

В конце концов, даже продавец начал посматривать на странного волшебника с изрядной долей уважения. Нет, в самом деле, такое терпение достойно зависти! Будь этот блеклый мальчишка внуком самого портного, старый Элджер бы уже не раз рявкнул на распоясавшегося ребенка. А этот... Портной покачал головой и, поняв, что не вовремя отвлекся, взмахом палочки подогнал очередную мантию под размеры юного мага.

- Так, с мантиями разобрались, теперь отправляемся за нормальной одеждой. - Услышав на выходе из лавки эту реплику, Гарри не выдержал и издал тоскливо-протяжный стон.



Глава 15. Визиты, новости... и наоборот.



К удивлению Гарри, поход за "нормальной одеждой" прошел куда быстрее и не так нудно, как подбор мантий в Косом. Они ураганом пронеслись по Оксфорд-стрит и Найтсбридж, в результате чего, закупленный ворох одежды привел Гарри в легкий ступор. Что интересно, ни один человек даже не обратил внимания на их странную компанию. Более того, продавцы вообще не подали виду, что их что-то удивляет, и спокойно принимали у Гарри деньги за покупки, которые очень скоро пришлось тащить в руках, поскольку кошель напрочь отказывался принять в себя еще хоть один пакет... Перегруз, однако.

И вот теперь, наряженный в обновки юный волшебник стоял у входа в Харви Николс и с грустью рассматривал терриконы пакетов с покупками.

- И чего нос повесил? - Поинтересовался у него довольно потирающий руки Корпи.

- Пока мы все это домой отвезем, пока обратно в Лондон вернемся... - Протянул Гарри.

- А, ты решил, что мы не успеем заглянуть в Министерство, да? - Усмехнулся домовик и деланно расстроено покачал головой. - Гарри, Гарри... А магия, на что?

Корпи щелкнул пальцами и все пакеты исчезли, словно их и не было. И опять, никто из проходящих мимо людей не обратил на это никакого внимания, словно так и нужно.

- Вот так. Вещи доставлены в твою комнату. А теперь... - Корпи выудил из воздуха до боли знакомую юному магу серую мантию и, вручив ее Гарри, договорил. - Надевай изнанкой наружу, и хватайся за руку. Следующая остановка - Министерство Магии Англии.

Гарри радостно улыбнулся и, накинув мантию-невидимку, взял домовика за руку. Хлоп!

Оказывается, нет никакой разницы, между отводом глаз магов в Косом переулке и отводом глаз магглов в центре Лондона. Хотя, нет. С обычными людьми даже немного сложнее. Пусть сейчас не двадцать первый век, но все равно приходится действовать с оглядкой на пока еще немногочисленные видеокамеры.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор