Выбери любимый жанр
Оценить:

Переплутова шалость


Оглавление


80

- Да-да-да. Идите, голубки. - Материализовавшиеся рядом рыжие близнецы переглянулись и завели шарманку в своих лучших традициях.

- У Ронникинса другие планы. - Положив руку на плечо изрядно побледневшего младшего брата, проговорил Джордж... или Фред.

- Он обещал нам...

- Помощь в одном испытании...

- И, конечно, забыл! - Хором договорили братья.

Так, Гермиона и заметить не успела, как оказалась на лестнице в компании с поблескивающим линзами модных очков Гарри, перед портретом Полной дамы.

- Н-ну, что ж... Идем? - Нервно передернув плечами и взъерошив шевелюру, вздохнул Гарри.

- Пожалуй. - Кивнула подруга, делая шаг на лестницу, следом за Поттером, но почти тут же остановилась. - Подожди, зачем мы идем наверх? Библиотека же внизу.

- Знаю. - Уверенно кивнул Гарри и, заметив недоумение Гермионы, решительно подхватил ее под локоть. - Но д р у г а я библиотека находится выше. Идем-идем, сама увидишь.

- Другая библиотека?... В Хогвартсе? - Глаза мисс Грейнджер сверкнули, а Поттер мысленно поставил себе пятерку за "слизеринистость". Новые еще непрочитанные книги в свободном доступе должны неплохо оградить его от излишней и порой пугающей любознательности подруги.



Глава 3. Учиться, учиться и еще раз учиться. Всем.



Затея Гарри удалась на все сто. Выручай-комната предоставила огромный выбор книг на любой вкус, от одного вида которых у Гермионы перехватило дыхание. Так что, и допрос на тему: "что это такое было на уроке зельеваренья, мистер Поттер? И зачем вы солгали преподавателю?" оказался скомканным и коротким. Гарри отделался объяснением, что фокусу с защитой рук он научился у мистера Бодрагери. Дескать, заметил однажды, как тот берется за раскаленную кочергу голой рукой и... полезное умение, в общем, особенно на уроках по зельям, где многие ингредиенты не только неприятны на вид и на ощупь, но зачастую и требуют особого отношения, ввиду своей токсичности. Опять же, варево в котлах тоже частенько бывает весьма беспокойным, и так и норовит плеснуть на руки...

Если бы еще не этот мордредов разбор, который Гермиона заставила-таки Гарри сделать самостоятельно... ну, почти...

Понаблюдав за подругой, углубившейся в чтение очередного выуженного из массивного книжного шкафа фолианта, Гарри улыбнулся и, удобно устроившись в кресле, достал из своей сумки найденную в Поттерхилле книгу. Может быть, пока у него и не хватит знаний, чтобы повторить путь отца и крестного, но подготовиться к его началу, не помешает.

И в Выручай-комнате воцарилась тишина, нарушаемая лишь шелестом переворачиваемых страниц.



* * *



Появившись на Гриммо, я был несколько ошарашен. Пустой и мрачный дом вдруг превратился в самую натуральную строительную площадку, по которой словно ужаленный носился старый Кричер. Впрочем, сейчас, у меня язык бы не повернулся назвать это ушастое недоразумение, старым. Если дом только начал свое преображение, то домовик явно уже прошел эту процедуру.

- Я так понимаю, ты все-таки решился на принятие наследия, а? - Спросил я у Блэка, когда мы устроились в небольшой гостиной при апартаментах главы рода, наимении запущенной части дома.

- Ну... да. Как-то так. - Развел руками Блэк и, небрежным, почти неосознанным движением погладил расставлявшего на столике приборы для чаепития, Кричера по голове. Как собаку, ага. Впрочем, домовик, кажется, был в восторге... что не мешало ему недовольно покоситься на рукав цветастой рубахи Сириуса... Вообще, стоит признать, что видок у Блэка в его одежде а-ля семидесятые, был тот еще. А уж как он гармонировал с тяжеловесной викторианской обстановкой гостиной... и сидящим в кресле напротив типом в черной хламиде с глубоким капюшоном, выглядящим то ли как средневековый монах, то ли как намек на гольбейновские гравюры... сюр, да и только. Хм... вот интересно, а насколько далеко простирается мое "прикрытие", обещанное Переплутом для защиты от его мрачного и легендарного собрата, а? А то ведь, я под этой личиной уже таких дел наворотил, что ой-ей-ей.

- Могу я узнать, что тебя так насмешило... учитель? - С некоторой заминкой проговорил Блэк, когда я не смог сдержать короткого, но резко оборвавшегося смешка. Для последнего было достаточно одной весьма неприятной мысли, что ушлый покровитель кривых путей может и "забыть" в какой-то момент об обещанной защите. О, нет... не думать, ни в коем случае не думать об этом. Очень плохая идея...

- Представь, как мы выглядим со стороны, в этом интерьере. - Старательно отвлекаясь от мысли, заставившей меня похолодеть, проговорил я в ответ на вопрос Сириуса.

Тот же, окинув недоуменным взглядом комнату, меня и, наконец, свой наряд, растянул губы в совершенно сумасшедшей улыбке.

- А что? Мне нравится. - Хмыкнул Блэк, и покосился на один из портретов, на котором его любопытная матушка, в этот момент, беззвучно хлопнула себя ладонью по лицу. - Все лучше, чем пытаться втиснуть себя в тот кошмар, что некоторые напыщенные снобы почитают должным нарядом. Да и немного ярких красок в этом мрачном доме не помешает.

- Ты еще не раскрасил свою сплальню в ало-золотой? - С четко отмеренной дозой сарказма, поинтересовался портрет Вальпурги.

- Хм, красный и зеленый, золото и серебро... - Задумчиво проговорил Сириус и вдруг расплылся в широкой улыбке. - Зачем ограничивть себя столь малым, матушка? В природе ведь куда больше красок!

- О, нет. - Тихо вздохнула Вальпурга, кажется, заранее представившая, во что может превратиться дом, если Сириус вдруг действительно озаботиться сменой цветовой гаммы.

- Хм. Не возражаете, если я отвлеку вас от обсуждения будущего дизайна этого дома? - Поинтересовался я. Надо отдать должное Сириусу, он моментально отвел довольный взгляд от портрета леди Блэк.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор