Выбери любимый жанр
Оценить:

Из золотых полей


Оглавление


131

— Я чувствую себя ослом с бантиками на ушах и хвосте, — сказал Нэйт.

Рэндал подал ему длинный плащ, потом надел свой, прикрыв придворный костюм, не менее роскошный, чем у Нэйта. Он был похож на д’Артаньяна, но Чесс этого не замечала. Она знала только, что ей безумно хочется пробежать через всю комнату и очутиться в его объятиях. Находиться рядом с ним и не иметь возможности прикоснуться к нему было еще хуже, чем быть вдали от него.

В довершение всех бед Хермионы не оказалось дома. Чесс велела кучеру поездить по улицам до четырех часов, а потом отвезти ее в гостиницу. Она съежилась в уголке ландо и заплакала.

* * *

— Что у тебя с глазами, почему они красные? — спросил ее Нэйтен.

Она ответила, что ей попала в глаза угольная пыль.

— Ты хорошо провел время?

— Какое там. Мало того, что я выглядел как какой-нибудь фат, так его королевское всемогущее высочество подложил мне еще одну свинью. Он «желает», чтобы нынче вечером я пришел к нему в клуб поиграть в карты.

У Чесс словно выросли крылья. Как только Нэйт уедет, к ней наверняка тотчас же явится Рэндал. Боже, благослови принца Уэльского.

* * *

Они предались любви на узкой кровати в одной из тесных комнат для слуг, которые были частью гостиничных апартаментов.

— Ты себе и представить не можешь, как мне тебя недоставало, — проговорил Рэндал, когда они удовлетворили свою страсть.

— Мне недоставало тебя в десять раз сильнее, — прошептала Чесс, дыша ему в рот, и прижалась к его телу, требуя продолжения.

Но он отстранился и встал.

— Дорогая, нам приходится рисковать, но мы не должны вести себя безрассудно. Приходи завтра ко мне на квартиру. Скажи, что хочешь проехаться по магазинам. А теперь мне надо идти, а тебе надо принять ванну. От тебя пахнет любовью.

— Мне нравится пахнуть любовью, пахнуть, как ты, — возразила Чесс, хотя и знала, что он прав.

Что ж, до завтра осталось не так уж много времени.

В последовавшие за тем дни Чесс поняла, насколько прав был Рэндал. Необходимость обманывать и опасность разоблачения придали их свиданиям еще больший накал.

Как и весь Лондон, она и Нэйтен поехали на дерби, так назывались главные скачки года, ежегодно проводившиеся в городке Эпсом. Трибуны ипподрома были полны до отказа. Герцоги соседствовали здесь с подметальщиками улиц, графини — с официантками баров, и все веселились от души, хотя дождь лил с перерывами весь день.

Нэйт нашел деревянный ящик, помог Чесс взобраться на него, чтобы лучше видеть скачки, и его крепкая спина отгородила ее от напора кричащей, машущей руками толпы, которая теснилась вокруг. Чесс радостно закричала и захлопала в ладоши, когда первой пришла лошадь лорда Роузби, премьер-министра Англии. Красавец премьер-министр, недавно вступивший в свою должность, еще ничем не вызвал недовольства сограждан, и им нравилось, что во главе правительства стоит человек, любящий спорт.

Через некоторое время к Нэйту и Чесс, протиснувшись сквозь толпу, подошел Стэндиш, чтобы поздороваться. Увидев, как он приближается, Чесс почувствовала себя самой счастливой и привлекательной женщиной на свете из-за того, что его так тянет к ней. Он низко склонился над ее рукой, но не поцеловал ее — все в полном соответствии с правилами этикета, — однако через перчатку она ощутила многозначительное пожатие его пальцев. Когда он, шутя и смеясь, заговорил с Нэйтеном, она с удовольствием включилась в эту игру, всем своим видом показывая, что ее интересует только его беседа с ее мужем, а вовсе не прикосновение его плеча к ее плечу, что нередко случалось в толкотне.

Стэндиш принес Нэйту дурную весть: вчерашняя карточная игра с ним так понравилась принцу, что сегодня его королевское высочество хотел бы опять видеть мистера Ричардсона в своем клубе. В одиннадцать часов вечера. Чтобы поиграть в баккара.

Более недели Нэйт почти каждый вечер ездил в клуб принца Уэльского. Уезжал он туда всегда поздно, а возвращался уже перед рассветом. В это время к Чесс приходил Рэндал. А по утрам она ездила к нему, все больше и больше совершенствуясь в измышлениях о несуществующих магазинах, в которых нет ничего из того, что ей нужно.

И все больше и больше уставая, потому что днем она наносила визиты и принимала гостей и практически каждый вечер они с Нэйтеном ездили на какой-нибудь званый обед. После официального приема количество приглашений заметно умножилось.

Нэйт был близок к истощению, так как днем он не отсыпался, а вел переговоры с руководителями табачных фирм, пытаясь убедить их принять участие в организованной им компании.

— Я бы с удовольствием убил твоего кузена за то, что он затащил меня в этот клуб «Марлборо», — сказал он. — Я бы бросил ездить туда, но там бывают двое из самых крупных табачных фабрикантов Англии. Я нарочно проигрываю им деньги, как проигрываю их Берти.

Он фыркнул, но смешок прозвучал устало.

— Вообще-то приятно сознавать, что парень с табачной фермы в графстве Элэманс может называть будущего короля Англии «Берти».

Чесс было жаль мужа и стыдно от того, что приходится лгать ему. Он никогда ей не лгал, в этом она была уверена. Но она находилась во власти чувства, сильнее которого ей ничего не доводилось испытывать, и средоточием этого чувства был Рэндал, его руки, его губы, его тело. Ею владела и повелевала страсть.

* * *

11 июня забастовка извозчиков внезапно прекратилась. Чесс и раньше казалось, что на лондонских улицах чересчур тесно, теперь же дорога к дому Рэндала заняла у нее вдвое больше времени против прежнего, отчего жажда встречи с ним стала вдвое сильнее. А на следующий день, 12-го, он объявил ей, что уезжает из города на субботу и воскресенье.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор