Выбери любимый жанр
Оценить:

Из золотых полей


Оглавление


153

После ужина Чесс попросила Нэйта расшнуровать ей корсет: ей страшно не хотелось вызывать горничную в три часа ночи.

— Я бы рад, — сказал Нэйт, — но она все равно наверняка ждет твоего звонка и не может лечь спать, пока не разденет тебя на ночь. Было бы лучше вызвать ее, а потом сказать ей, что она свободна.

Чесс стало стыдно, что она не додумалась до этого сама. Она слишком легко забывает о других людях и их нуждах, когда ее мысли поглощены Рэндалом. Теперь уже скоро. Всего лишь несколько часов — и она снова будет с ним.

* * *

Библиотека произвела на Чесс еще большее впечатление, чем все остальное, увиденное в этом огромном дворце. Комната, в которую она вошла, была очень просторна, однако не таких грандиозных размеров, как вестибюль или банкетный зал. И в отличие от них она была согрета человеческим теплом: вдоль стен стояли полки, заполненные книгами. Чесс взяла одну из них и открыла ее. В эту минуту из ниши появился Рэндал.

— Я сделал то же самое, — сказал он, — и обнаружил, что книгу читали, и, по-видимому, не раз. Молодой мистер Вандербильт поднимается в моем мнении с каждым часом.

Он взял книгу у нее из рук, положил на стол и увлек Чесс в полутемную нишу.

— Любимая, — проговорил он голосом, охрипшим от волнения. Их губы встретились. Их тела жадно прижимались друг к другу. Огонь страсти охватил Чесс.

— Я больше так не могу, — прошептала она. — Я хочу тебя всего. Куда мы можем пойти, пока я еще не умерла от желания?

Рэндал стиснул ее запястье и повлек ее за собою, через множество дверей и коридоров, то и дело поглядывая по сторонам и торопясь, торопясь, пока не втолкнул ее в глубокий чулан со множеством полок, на которых лежали стопки чистых полотенец. Он затворил за собою дверь, и они оказались в полной темноте.

— Прости меня, — проговорил он. — Я не в силах ждать, — его руки грубо сжали ее груди, ее талию, его губы впились в ее губы, он навалился на нее, и ее спина уперлась в края полок.

— Подними юбки, мне нужно взять тебя прямо сейчас.

Ею владело то же исступление, та же неистовая жажда, что и им. Комкая одежду, приглушая крики страсти, они совокупились стоя, судорожно держась друг за друга, чтобы не упасть. Все было кончено за несколько секунд, а потом Чесс заплакала навзрыд от стыда и отчаяния. Рэндал крепко прижимал ее к себе, его пальцы гладили ее спину.

— Прости меня, прости, — шепотом повторял он.

— О, Рэндал, — проговорила она всхлипывая. — Я прощаю тебя, конечно же, прощаю. Это себя я не могу простить. Я вела себя, как сука во время, течки.

Он поцеловал ее, чтобы остановить этот поток самоосуждения, и огонь желания тотчас вспыхнул в ней опять.

— Нет, — простонала Чесс, — нет, я не хочу, чтобы это происходило так.

— Подожди меня здесь, — шепнул он. — Я что-нибудь придумаю.

Оставшись одна в темноте, Чесс бессильно опустилась на пол. Она презирала себя. Как больно будет Нэйтену, как он будет унижен, если о ее распутном поведении станет известно. Тогда его станут жалеть, над ним станут насмехаться!

Когда дверь отворилась, она отпрянула в сторону, закрывая голову скрещенными руками.

— Тсс, тсс, моя бесценная, это я, — тихо произнес Рэндал. — Дай мне руку. Успокойся, с тобой будет все в порядке.

По лабиринту узких коридоров и лестниц он привел ее в маленькую ванную комнату со скошенным потолком. Из крохотного окошка открывался вид на бесконечный простор заснеженных лесов.

Здесь была полка с гребнями и щетками для волос, умывальник с горячей водой, мыло и полотенца.

— Я подожду тебя за дверью, в соседней комнате, — сказал Рэндал. — Ни о чем не беспокойся. Ручаюсь: сюда никто не войдет.

Умывшись и тщательно приведя себя в порядок, Чесс постучала в дверь, ведущую в смежную комнату. Рэндал открыл ее. Он выглядел измученным.

— Никогда в жизни я себе этого не прощу, — тихо вымолвил он.

— Где мы находимся? — спросила Чесс. — Я сказала Нэйтену, что встречусь с ним за завтраком, в девять. Мне надо быть сейчас в той комнате под стеклянной крышей, в зимнем саду.

— Нам надо поговорить, Чесс.

— Только не сейчас, Рэндал, сейчас я слишком расстроена. И мне надо спешить к Нэйтену. Как мне попасть в зимний сад?

Он довел ее до лестницы. Сад находится внизу, сказал он. Когда она спустится на первый этаж, то сразу же увидит его. Чесс побежала вниз.

— С Новым годом! — приветствовала ее Луиза Вандербильт, когда она вошла в зимний сад.

— С Новым годом! — хором подхватили несколько других гостей.

— С Новым годом! — ответила Чесс.

Пальмы и тропические цветы выглядели особенно яркими и пышными под лучами солнца, льющимися сквозь стеклянную крышу. Чесс сразу же почувствовала, как благословенное тепло согревает ее голову и плечи. До этого момента она и не осознавала, как ей холодно.

После завтрака началась веселая суета. На не расчищенной от снега площадке за конюшнями Джордж выставил полдюжины ярко раскрашенных саней. Желающие провести утро в настоящих горах приглашались прокатиться в Бакспринг-Лодж, его охотничий домик, расположенный на горе Писга, самом высоком пике ближайшей горной гряды. Дорогу туда называли «запретной тропой, потому что она вилась между сплошными стенами дремучего леса. До Бакспринг-Лодж было семнадцать миль или более часа езды, поскольку ехать надо было в гору. Обратный же путь занимал всего полчаса и представлял собой головокружительный спуск, от которого занимался дух и волосы становились дыбом.

Нэйт и Чесс приняли это приглашение с энтузиазмом. Девушки из Род-Айленда тоже загорелись, когда узнали, что Джордж и Рэндал собираются участвовать в прогулке. А Флоренс Твомбли сочла своим долгом сопровождать их, чтобы не допустить нарушения приличий.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор