Выбери любимый жанр
Оценить:

Погоня за радугой


Оглавление


11

— Послушай, я же не смеюсь над твоим делом жизни.

— Так и я не смеюсь. Я спрашиваю.

Стейси бросила на него косой взгляд — Дэвид выглядел серьезным. Он закинул руки за голову, сцепил пальцы на затылке и внимательно смотрел на гостью.

— Ну… — Стейси смешалась. — Я могла бы, конечно. Но у меня с собой ничего нет. Ни одного тюбика краски и ни одной кисточки.

— В чем проблема? На Бёрк-стрит отличный магазин для художников. Я там иногда покупаю бумагу для черчения.

— О… — Стейси не ожидала, что он превратит ее шутку в серьезную вещь. — Тогда, если ты не против, я могла бы…

— Займись. Зачем тебе скучать? А эту мебель либо выбрасывать, либо обновлять. Дайана, жена Мэтью, давно рыдает, глядя на мой дом. Но я ей ничего делать не позволил. У нее непреодолимое пристрастие к хай-теку, а у меня на него стойкая аллергия.

Стейси улыбнулась.

— Так у тебя и на авангард аллергия.

— Не уверен, — протянул Дэвид. — Допусти такой вариант, что я тебя разыграл и моя реакция на портрет была неудачной шуткой. Стейси, если мне не понравится то, что ты сделаешь, мы просто выкинем мебель, вот и все. Отличное поле для экспериментов.

— Хорошо. — Она не могла поверить, что Дэвид действительно хочет от нее этого. Его выражение лица при виде того портрета сложно забыть. И все же ей казалось, что сейчас он искренен. С другой стороны, что она теряет? Это вызов. Вызов ее искусству и шанс доказать, что она чего-то стоит как художник. Хотя роспись столиков скорее дизайнерское дело, но она, Стейси, не собирается сдаваться. У нее уже возникла одна идея… — А если я немного переставлю мебель и заново покрашу стены?

— Только не во все цвета радуги. Несмотря на то что я с трепетом отношусь к авангарду, в душе моей навеки поселился дух классицизма.

Они некоторое время посидели молча. Стейси смотрела в темный сад — небольшой, но незаброшенный, судя по долетавшим оттуда цветочным запахам. Наверное, за ним ухаживает та же женщина, что убирается в доме.

Так странно: жизнь Райта предстает под совершенно иным углом…

— Ты любишь молоко? — Дэвид нарушил молчание.

— Да. С детства. Многие не разделяют моих вкусов. Мама терпеть не может молоко.

— Это непереносимость лактозы.

— Звучит очень заумно.

— Да, признаюсь. Просто у всех разные вкусы, — мягко улыбнулся Дэвид.

Стейси замерла. Ей показалось, что она ни разу не видела такую вот его улыбку. Наверное, так он улыбается Лоле. По спине пробежала дрожь, и Стейси поспешно встала.

— Уже поздно. Я, пожалуй, пойду спать.

— Спокойной ночи. — Он не встал ее проводить.

Поднимаясь по лестнице, Стейси подумала, что ее затея с приездом в Беркли может оказаться не такой успешной, как она предполагала раньше.

6

— Добрый день, мисс! А Дэвид дома?

Стейси выпрямилась и приложила ладонь козырьком к глазам, пытаясь разглядеть, кто ее зовет. Через живую изгородь небольшого садика на нее внимательно и дружелюбно смотрела женщина средних лет, с мелкими кудрявыми темными волосами.

— Нет, он уехал в университет. Очень рано.

Настолько рано, что Стейси, проснувшись, его не обнаружила. Только записку на кухонном столе, в которой было сказано, что она может пользоваться содержимым холодильника, а также что деньги на ремонт в прилагающемся конверте. Стейси даже не думала, что он оставит деньги, ведь идея расписать столики и стулья принадлежит ей. Но Дэвид, похоже, думал иначе. В конверте Стейси обнаружила триста долларов — вполне хватит на первое время.

Она позавтракала, соорудив омлет с овощами, и решила, что для начала хорошо бы вытащить на веранду будущие объекты ее художественного беспредела, чтобы краской не пахло в доме. Стейси как раз выволакивала освобожденный от газет и журналов кривоногий столик, когда ее окликнули с соседнего участка.

— Я Розмари Боунс, — представилась женщина. — А вы гостья Дэвида?

— Да. Приехала на неделю. По делам, — расплывчато высказалась Стейси. Она не желала обсуждать с соседями всю эту сложную ситуацию. Пусть Дэвид сам выкручивается. — Меня зовут Стейси, Стейси Лартер.

— Ох как здорово! В этом доме нечасто бывают женщины.

Вот как? Значит, своих подружек Дэвид сюда не привозит. Настоящее семейное гнездо. Она надеялась, что Лоле тут понравится. Хотя сестра привыкла к большому городу, шуму ночных клубов и своим бесшабашным друзьям… Для нее будет некоторой проблемой приспособиться к местному образу жизни.

Стейси отерла пот со лба тыльной стороной ладони.

— Я собиралась зайти к Дэвиду вечером на чай, — нерешительно произнесла Розмари. — Но если у него гости…

Стейси не имела ни малейшего желания огорчать милую соседку.

— Ну что вы, конечно приходите! Не думаю, что из-за моего приезда все отменяется.

— Может быть, вам хотелось бы побыть вдвоем…

— Нет, ничего такого, — поспешно открестилась Стейси. Не хватало еще, чтоб поползли слухи. В этом смысле предложение Дэвида перебраться в отель начинает казаться разумным. — Мы обычные приятели.

— Да? Тогда я приду, — обрадовалась Розмари. — Я принесу булочек со свежей малиной. Дэвид их очень любит.

— Где вы достали малину? — удивилась Стейси. — Ведь еще май!

Розмари хитро подмигнула.

— У меня свои маленькие секреты. — Она попрощалась и скрылась в своем саду.

На этой тихой улице у каждого дома был сад, это Стейси уже успела выяснить. И так как район не считался богатым, жители ухаживали за этими садиками сами. Стейси подумала, что это очень патриархально, в духе старой доброй Америки. Что-то из времен Скарлетт О'Хара. Хотя нет, там садами занимались рабы, во всяком случае на юге.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор