Выбери любимый жанр
Оценить:

Лик смерти


Оглавление


119

Кирби пожала плечами.

— Плохо дело, Кэл. Здесь нет кофе. И вообще, тебе кофе вреден. Там сплошная химия. Тьфу, гадость!

Келли недоверчиво взглянула на Кирби:

— Как смеешь ты критиковать мои религиозные убеждения?

Келли шутила, как всегда, но ее голос показался мне напряженным.

Я увидела, как Келли побледнела. Первый раз мне пришло в голову, что Келли постоянно приходится преодолевать боль. Боль не уходит; Келли борется с ней, но силы ее постепенно оставляют. Боль в конце концов возьмет верх.

Каждый из недавних ужасов стимулировал мою мозговую и двигательную активность, и только мысль о том, что Келли когда-нибудь не выдержит, вызывала полный ступор.

Я вошла в спальню. Сара перестала дрожать, но выглядела ужасно. Все усилия, благодаря которым она держала себя в руках столько лет, оказались тщетны. Девочка была на грани. Элайна гладила ее по волосам, а Бонни держала за руку.

Я рассказала им о том, что нам предстоит сделать. Глаза Сары оживились. И даже больше.

— А сработает? — спросила она.

— Думаю, да.

Сара посмотрела мне прямо в лицо.

— Смоуки… — она запнулась, — что бы ни случилось, не позволяйте ему ранить себя или ваших друзей. Даже если, — голос ее дрогнул, — даже если все сложится не так, как я хочу. Я больше не могу отвечать за это. Больше не могу. Не могу…

— Тебе не надо ни за что отвечать, Сара. Забудь. Теперь мы на сцену выходим.

Сара потупилась. Сказать ей больше было нечего.

Бонни поймала мой взгляд.

«Будь осторожна», — говорили ее глаза.

Я улыбнулась:

— Обязательно!

Элайна, удивительная Элайна, кивнула мне и вновь повернулась к Саре, окутав ее взглядом своих прекрасных добрых глаз. Если кто и сможет воскресить душу этой девочки, то только Элайна.

В дверях появилась Кирби.

— Ну что, готовы? Катим? — как всегда жизнерадостно спросила она.

«Не совсем, — подумала я. — Но надо идти».

Глава 56

Каждое отделение ФБР имеет свой собственный спецназ. Как и полицейский спецназ, фэбээровцы тренируются в течение рабочего дня, если только не заняты в настоящей операции. Они постоянно ходят по лезвию ножа и не скрывают этого. Командует спецназом агент по фамилии Брэди. Имени его я не знаю — Брэди и Брэди. Он разменял четвертый десяток. Его темные волосы всегда по-военному коротко пострижены. Он высокий, даже очень, около шести с половиной футов. Брэди всегда по-деловому любезен — ни симпатии, ни неприязни не проявляет. Когда пожимаешь ему руку, создается ощущение, что здороваешься со скалой.

— Это ваша операция, агент Барретт, — сказал Брэди. — Скажите только, что вам нужно.

Мы сидели в конференц-зале, этажом ниже нашего офиса. Все присутствующие выглядели мрачно. Кроме Кирби. Она смотрела на шестерых спецназовцев голодными глазами, словно они были необыкновенной вкуснятиной, виртуозно приготовленным десертом, политым горячим шоколадом со сливками.

— Это Густаво Кабрера, — начала я, раздавая всем его увеличенное фото. — Тридцать восемь лет. Проживает в собственном доме на Голливудских холмах. Дом большой, старый, занимает четыре акра.

Один из спецназовцев присвистнул:

— Впору пехоту вызывать!

— У нас есть карта местности и план самого дома. — Я выложила их на стол. — И вот какая штука. Кабрера нужен нам живым. Но мы совершенно уверены, что ему приказано подставиться под пулю. Возможно, у него целый склад оружия, и, пожалуй, он не преминет им воспользоваться.

— Превосходно, — сухо сказал Брэди.

— Вдобавок все должно выглядеть предельно достоверно. Мы не хотим убивать Кабреру, но нам необходимо, чтобы Незнакомец поверил в его смерть.

— И как вы это себе представляете, если убивать Кабреру нельзя?

— Ложный маневр, мальчики, — вступила в разговор Кирби. — Ложный маневр.

— Кто вы такая, черт возьми? — спросил Брэди.

— Просто… блондинка с пистолетом, — нарочито медленно произнесла Кирби, подражая ему.

— Без обид, мэм, — сказал самый молодой спецназовец. — Но пудель моей подружки и тот с виду опасней вас!

Кирби лучезарно улыбнулась юному офицеру и подмигнула.

— Неужели?

Кирби подошла к нему. На жетоне молодого человека значилось «Бун». Коренастый, накачанный и очень самоуверенный, Бун представлял собой классический образчик типа «А».

— Проверь-ка, Бун, — сказала Кирби.

Все произошло в одну секунду. Кирби вмазала Буну кулаком в солнечное сплетение. Бун выпучил глаза и рухнул на колени, ловя воздух ртом. И прежде чем остальные спецназовцы успели отреагировать на происходящее, Кирби выхватила пистолет и, направляя его на всех по очереди, стала повторять:

— Бах, бах, бах, бах…

— Бах, — сказал Брэди одновременно с ней.

Ему удалось выхватить пистолет и направить его на Кирби прежде, чем она нацелила на него свой.

Она застыла на мгновение, задумавшись. Потом широко улыбнулась и вложила пистолет в кобуру.

— Отличная работа, старик, — сказала Кирби, не обращая внимания на Буна, который наконец пришел в себя и сделал глубокий вдох. — Теперь понятно, почему ты главный!

Брэди широко улыбнулся в ответ. Они были похожи на поладивших хищников.

— Вставай, Бун, — рявкнул он. — И впредь помалкивай.

Молоденький офицер постарался встать и угрюмо взглянул на Кирби. А она погрозила ему пальцем.

— Эй, вы закончили демонстрацию тестостерона? Вы, оба?!

— Он первый начал, — заметила Кирби. — Будь он полюбезней, я бы потрогала его в другом месте.

Все расхохотались, даже Бун улыбнулся против желания. Я заметила, что Брэди оценил Кирби, как и я в свое время. Кирби не просто отличный специалист, она умеет располагать к себе. Как бы невзначай ей удалось ослабить напряжение в комнате, поднять настроение, понравиться и в то же время внушить уважение всем парням. Впечатляющее зрелище.

3

Вы читаете

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор