Выбери любимый жанр
Оценить:

Опустошение


Оглавление


13

— Ничего себе, — сказала я мягко. — А тебе не любопытно узнать, что он хочет сказать?

Она широко распахнула глаза и снова покачала головой.

— С этим покончено, — сказала она наконец. Через мгновение мы обе подскочили, когда ее телефон неожиданно завибрировал на поверхности стола. Мы настороженно переглянулись, а затем она заглянула в него, при этом стараясь не прикасаться, как будто телефон мог укусить ее.

— Это всего лишь Джон, — сказала она с облегчением.

— Привет, — ответила Гретхен. — Да, хорошо, просто отправь мне, ну да, ладно — просто пришли мне файл, а я посмотрю его.

Она зажала трубку рукой и прошептала:

— Возможно ему нужно найти толкового секретаря вместо того, чтобы просить меня редактировать его пресс-релизы.

Затем вновь вернулась к брату.

— Ничего, просто разговариваем с Лив, — она замолчала. — Конечно, погоди.

С этими словами, Гретхен передала мне трубку.

— Привет, Джон.

— Привет, красавица. Я соскучился по тебе.

Я слышала в его голосе улыбку.

— Я тоже, — ответила я. — Почему ты никогда не навещаешь свою очаровательную сестру и ее обворожительных подруг?

— Скажи лишь слово, Жермен, и я через минуту буду у тебя.

Я громко засмеялась, а Гретхен, хорошо знакомая с любовью ее брата к флирту, закатила глаза.

— А если серьезно, как твои дела?

— Нормально, — ответила я.

— Не говори так, ты же знаешь, я ненавижу это слово.

— Ладно, у меня все великолепно, лучше, чем когда-либо.

— Хмм, — протянул он задумчиво. — Звучит не так уж весело. Я хочу, чтобы ты была счастлива, но не слишком, по крайней мере, пока мы не будем вместе.

Я покачала головой и покраснела. Наши разговоры всегда принимали подобный оборот, но он по-прежнему заставлял меня краснеть.

— Билл заботится о тебе?

— Да.

— А как работа?

— Хорошо. Кстати, я иду на повышение. И, говоря о работе, я слышала, у тебя появилась новая… — Я запнулась, потому что Гретхен шлепнула меня по руке. — Эээ, новый степлер.

— Ха, Гретхен рассказала тебе. Да, у меня новая девушка. Но не пытайся сменить тему.

Расскажи мне что-нибудь о себе, чего никто не знает.

— Прямо сейчас в моей жизни происходит не так уж много событий.

— Не может быть, ты обманываешь меня.

— О, я вспомнила, Билл и я…

— Нет.

— Я замужем, Джон, моя жизнь практически не принадлежит мне. Ладно, как насчет этого — я собираюсь просить моего отца о «Шелби». Хотя Билл не знает, — добавила я, глядя на Гретхен.

— Шестьдесят восьмого? Лив, ты избалованный ребенок. Еще с тех пор, как мы были детьми, ты всегда получала, что хотела. Эта машина — мечта. Ты будешь выглядеть горячо за рулем.

— Точно, — ответила я. — Передаю трубку твоей сестре.

— Подожди, Лив, — сказал он, немного более серьезно. — Я рад, что твои дела в порядке. Но все же в следующий раз я хочу услышать что-то более потрясающее.

— Договорились, — пообещала я. — Вот твоя сестра.

— Я не знаю, о чем вы ворковали, братец, — начала Гретхен, — но Лив покраснела, как тот пресловутый «Шелби». Тебе повезло, что здесь нет Билла, и он не слышит этого.

Я бросила в нее кусочек маффина, но, сразу подняла его и вернулась к приглашениям.


Глава 5

К моему удивлению вечеринка имела огромный успех. Гостей было более чем достаточно.

Ухоженные дамы принесли со вкусом упакованные подарки, которые соскальзывали из их наманикюренных пальчиков на стеклянный обеденный стол. Квартира Люси и Эндрю на «River North» представляла собой идеальный фон для высшего общества Чикаго. Гости ступали по роскошному белоснежному ковру, покрывавшему пол гостиной, а я рассеяно поинтересовалась у подруги, как ей удается сохранять его таким кристально чистым. Ее безупречный характер вызывал зависть, казалось, Люси отталкивала от себя беспорядок. Сквозь огромные окна вырисовывался неясный контур Чикаго, в то время как приглушенный свет мягко освещал белые кожаные диваны, незажженный камин и полный различных напитков бар.

Я помахала Джеку, своему знакомому, которого наняла в качестве бармена на этот вечер. Он подмигнул мне, пока наливал мартини в бокал женщины средних лет, коллеги Люси, восхищенно наблюдавшей за ним.

В ближайшем окне я поймала собственное отражение в очень узком белом платье, опускавшимся прямо с моих плеч. Мысленно я неохотно решила, что сегодня мне не следует даже близко подходить к десертам. Бросив последний взгляд на ночное беззвездное небо, я слегка развернулась, чтобы понаблюдать за гостями. В этой толпе было очень легко оставаться незаметной.

Не смотря на то, что в круг общения Люси и Эндрю входила достаточно модная публика, я была немного раздосадована людьми, собравшимися на вечеринке, ненароком подслушивая то тут, то там новые пикантные подробности или старые сплетни. Прикосновение к моему обнаженному плечу заставило меня вздрогнуть.

— Просто немного внимания для организатора вечеринки, — произнес Джек, протягивая мне бокал красного вина и обворожительно улыбаясь.

— О, прекрасно, это именно то, что мне нужно, — ответила я, улыбнувшись в ответ. — Как ты узнал?

— Интуиция бармена, — сказал он, положив холодную руку на мое плечо. Я прикусила щеку, и осторожно, чтобы не показаться грубой, выскользнула из-под его руки. Возвращаясь к бару, он произнес:

— Найди меня позже.

Я согласно кивнула и поднесла бокал к губам, внезапно пролив несколько капель на свое белоснежное платье.

Пройдя на кухню, я распахивала шкафы, проклиная свою неуклюжесть. Наконец отыскав маленькое белое полотенце для рук, я включила кран и смочила его. Прижав его к капелькам вина на моей груди, я отвернулась от раковины и застыла, когда мой взгляд встретился со знакомым взглядом прищуренных глаз, как тогда в театре. Воспоминания нахлынули мгновенно, как будто не было всех этих недель, и я вновь вернулась в переполненное людьми фойе. Мысленно я спрашивала себя: как он оказался здесь, мы его пригласили? Я не знала, не могла знать. Я понятия не имела, кто он такой.

3

Жанры

Деловая литература

Детективы и Триллеры

Документальная литература

Дом и семья

Драматургия

Искусство, Дизайн

Литература для детей

Любовные романы

Наука, Образование

Поэзия

Приключения

Проза

Прочее

Религия, духовность, эзотерика

Справочная литература

Старинное

Фантастика

Фольклор

Юмор